一上映便成为美国7月4日的票房冠军,并在全球110个国家中突破票房记录。
The new Transformers movie broke the record for July 4th tickets sales in the U.S. and it's been smashing records in many of the 110 countries around the world where it's showing.
我的第一部作品是票房灾难,最后一部反倒打破票房记录,从一个极端到另一极端。
My first film was a box office disaster and my last film was a box office hit. I've gone from extreme to extreme.
但是观众们越过了这些评论,影片上映5天半内,他们就给了伯格导演其执导生涯中的最高票房记录。
Yet the audience galloped past the reviews to give Mr. Berg the highest ticket sales of his directing career in just five and a half days.
在占据全球票房首位六个星期后,《阿凡达》,这部科幻英雄巨片几乎就打破了18.43亿美元的票房记录。
The science-fiction saga almost overtook its predecessor's record of $1.843bn at the weekend, after six weeks topping box-office charts around the globe.
事实是,视频游戏行业所赚取的几千几百亿美元的数字,才刚好超过了好莱坞的票房记录,而据我所知,只是国内票房记录。
What had happened was the video game industry's Numbers, of however many billions of dollars, that is right now, actually beat Hollywood box office, and I believe it was just domestic box office.
早在2008年,赵半狄就曾发起过了类似的抗议行为来抵制《功夫熊猫》。而该片随后刷新了国内动画片的票房记录,创下1.8亿人民币的票房。
In 2008, Zhao initiated similar campaigns to boycott Kung Fu Panda, which later set the country's cartoon box office record, selling tickets valued at 180 million yuan.
所以像“美国偶像”和“未知元素”的节目会像十年前电视强档那样受人追捧,“新月”则创下票房记录,同名小说亦成为最热卖最佳畅销书。
Thus "American Idol" and "The X-Factor" do pretty much as well as TV hits did ten years ago, "New Moon" has just set a new record at the box office and bestselling books sell better than ever.
《千与千寻》获得了柏林电影节金熊奖,在日本打破了《泰坦尼克号》的票房记录,也是历史上第一部在北美放映之前就创造了2亿票房记录的电影。
"Spirited Away, " which won the Berlin Film Festival, has passed "Titanic" at the Japanese box office and is the first film in history to gross $200 million before even opening in North America.
《千与千寻》获得了柏林电影节金熊奖,在日本打破了《泰坦尼克号》的票房记录,也是历史上第一部在北美放映之前就创造了2亿票房记录的电影。
"Spirited Away, " which won the Berlin Film Festival, has passed "Titanic" at the Japanese box office and is the first film in history to gross $200 million before even opening in North America.
应用推荐