中国小成本电影《泰囧》在12月12日上映以来已经获得了口碑和票房的双丰收。
A Chinese low-budget film, Lost in Thailand, has harvested profits and praise since it hit movie theatres on 12 December.
迪士尼称《疯狂动物城》是其目前为止最复杂的动画片。额外的努力确实换来了高票房的回报。
Disney says "Zootopia" is its most complex animation yet. The extra effort is certainly paying off at the box office.
春节是大陆电影票房的重要时期。
The Spring Festival holiday is a vital period for the mainland box office.
他把影片票房的成功称为“一个奇迹”。
另外还有两部法国喜剧片,也进入了今年票房的前五名。
There are two other French comedies in the box-office top five so far this year.
出于对票房的一个不包括速度和冲红灯摄影机。
Out of the box the ONE does not included Speed and Red-light cameras.
他们想通过一个高高的地方来表达对这部电影高票房的期待。
They wanted a place up high to give a sense of the film's higher stakes.
尽管如此,梦工厂股票上周一因周末票房的糟糕表现而下跌了8%。
Still, DreamWorks Animation shares fell 8% in Monday trading on the disappointing weekend result.
但克里斯非常犹豫,和很好的理由-他执导的影片,后来成为第二高票房的所有时间。
But Chris is very hesitant, and for good reason - he directed a movie that went on to become the second highest grossing film of all time.
《怪物史莱克》(搞怪的绿色怪物而不是真诚的蓝色家伙)美国总票房的61%来自于3D播放。
The 3D showings of “Shrek Forever After” (amusing green monsters rather than earnest blue ones) accounted for 61% of American box-office spending.[color=#ff0000]
2003年,国产电影票房首次超过进口电影的票房,打开了国产电影票房的新局面。
In 2003, the sale's records of domestic films had surpassed the foreign films for the first time, opened a whole new era.
这不仅仅是“钢铁侠”的胜利,也是电影可能的票房的告捷,做为今夏最高票房的冲击。
That's not just "Iron Man" but the film's likely box-office outcome, too, as the summer's top hit.
他指出,在十年内,中国电影市场不仅将远远超过美国,而且将占据全球票房的40%以上。
Within a decade, he noted, China will not only far surpass the United States as a movie marketplace, it will control more than 40 percent of global ticket sales.
好莱坞,就像唱片工业一样,最重要就是发行,现在有了在发行机制上挑战票房的:互联网。
Hollywood, like the record industry, is all about distribution, and now there is a distribution mechanism that rivals booth: the Internet.
迪士尼成为第一个一年内出品两部十亿票房的制片厂,《盗梦空间》对影迷们来说则是颠覆传统。
Disney became the first studio with two billion-dollar movies in a year, and "Inception" defied convention to wow movie-goers.
众所周知,票房的高低取决于消费者对影片所投入的热情,它是消费者与电影之间的双向选择。
It's well known that box office is based on the consumer interest in the films. It is two-way choice between film and consumer.
根据一间莫斯科电影研究公司估算,去年进口电影票房约164亿卢布,将近本土电影票房的5倍。
Last year the imported stuff made some 16.4 billion roubles: more than five times as much as the home-grown product, estimates Movie Research, a Moscow outfit.
在戛纳电影节的首映式上,虽然观众报以嘘声,它仍然获得了评委会大奖,并在世界范围内取得了票房的成功。
At its premiere at the Cannes festival, the audience booed, but it won the Jury Prize and became a box-office success all over the world.
当然,不同类别的奥斯卡奖项对票房影响各异,最佳导演奖对电影票房的推动作用大于最佳演员奖。
Of course, the bump in revenue differs across the various award categories with films that win for directing getting a bigger windfall than those handed out for acting.
瓦茨博士审视着众多领域,如观察电影院票房的票根、音乐、电子游戏的销售,这些领域同样有很多公共数据可以利用。
So Dr Watts looked at areas, like films’ box-office receipts, music and video-game sales, where some public data are available.
《阿凡达》占据了海外总票房的第二位,落后于《泰坦尼克号》;全球和北美荣誉殿堂的电影总评分排名第二。
It is now in second place to Titanic in the all-time overseas chart and second in the global hall of fame with international and North American tallies combined.
而影片在7月17日正式上映后,仅四天就创造了3亿票房,这使得5亿票房的艰巨任务瞬间变得轻而易举。
That seemingly difficult task suddenly looks easy, with the film earning 300 million only four days after being formally released on July 17.
其实我在两年前曾经在南京的奥运体育馆中心举办过演唱会,当时的反应也非常热烈,票房的销售也创造了佳绩!
In fact, I've actually held a concert at the Nanjing Sports Center before. The response at the time was very enthusiastic and sales at the box office were extremely pleasing!
瓦茨博士审视着众多领域,如观察电影院票房的票根、音乐、电子游戏的销售,这些领域同样有很多公共数据可以利用。
So Dr Watts looked at areas, like films' box-office receipts, music and video-game sales, where some public data are available.
为了弥补之前票房的失败,雷电华影业在1942年1月将本片和贝蒂·戴维斯主演的《小狐狸》(1941)一起推出。
In an attempt to recoup some of its losses after its initial box-office flop, RKO distributed this film in January 1942 on a double bill with The Little Foxes (1941) starring Bette Davis.
这个数字包含从上周五电影公映用来的四天实际销售额以及对圣诞节这一天票房的估计数字。最终实际数字将在周三公布。
The tally consists of actual sales for the four days since the film opened last Friday, and a Christmas day estimate. Final sales data will be issued on Wednesday.
冯小刚在上周六接受采访时提到:“目前,该片在全国其他院线排片平均值为40%以上,我们的电影在首映当天占到了总票房的62%。
With 40 percent of screens nationwide, our film achieved 62 percent of total box-office receipts on its opening day.
冯小刚在上周六接受采访时提到:“目前,该片在全国其他院线排片平均值为40%以上,我们的电影在首映当天占到了总票房的62%。
With 40 percent of screens nationwide, our film achieved 62 percent of total box-office receipts on its opening day.
应用推荐