新闻社报道称,一名官员表示,下一次发射神舟飞船的准备工作正在进行中。
The news agency reported an official as saying that preparations were under way for the next Shenzhou launch.
在火箭飞行约九分钟后,神舟飞船从火箭的上面一层分离出来。
Shenzhou separated from the rocket's upper-stage about nine minutes into the flight.
在围绕地球转了三天后,神舟飞船接到陆地指令在第二天按计划着陆。
After circling around the earth for three days, Shenzhou Spaceship received the mand from the ground that as scheduled the next day. (land).
神舟飞船需要配备热控系统保证航天员和飞船的各部件、仪器处于合适的温度。
Space shuttle is equiped with temperature-control system to keep feasible temperature for cosmonauts and equipments.
神舟飞船系列的主要设计师被引述说,中国计划从神舟8号开始批量制造太空飞行器。
The chief designer of the Shenzhou spacecraft system, Zhang Bainan, is quoted as saying China is planning to begin mass production of the spacecraft starting from the Shenzhou 8 mission.
神舟十一号飞船成功返回地球。
The Shenzhou XI spaceship returned to the Earth successfully.
同志们,神舟七号飞船发射成功,标志着这次载人航天飞行任务首战告捷!
My dear colleagues, the successful launch of Shenzhou VII spacecraft marked the first victory of this manned space mission!
北京时间今天上午9时,中国成功发射了神舟六号载人航天飞船。
At 9:00 this morning, Beijing time, China successfully launched a manned spacecraft, SHENZHOU VI.
中国已经宣布神舟七号飞船将于周四晚上发射。
China has announced that the Shenzhou-7 spacecraft will lift off on Thursday night.
在对飞船进行最后检查之后,神舟七号计划进入倒计时阶段。周二早上,运载火箭和地面操作系统已完成对接。
The Shenzhou-VII mission entered the countdown stage after the final check on the spacecraft, the carrier rocket and the ground operation system was completed Tuesday morning.
今天(星期四)神舟7号飞船的发射在中国官方电视上直播。
Today's (Thursday's) launch of the Shenzhou Seven or sacred vessel was broadcast live on state-run television.
安莎社说,中国的神舟七号飞船成功发射和返回地面,是一个历史性的空间探测行动,标志着中国空间探测技术向前迈进了一大步。
ANSA said that China's Shenzhou VII spacecraft was successfully launched and returned to the ground, is a historic space exploration, space exploration technology China marks a big step forward.
在对飞船进行最后检查之后,神舟七号计划进入倒计时阶段。周二早上,运载火箭和地面操作系统已完成对接。 。
Thee Shenzhou-VII mission entered the countdown stage after the final check on the spacecraft, the carrier rocket and the ground operation system was completed Tuesday morning.
最近,看到一些消息称,“神舟七号”载人飞船在不久的将来又要载着你们中的幸运儿腾空而起了,我真羡慕你们啊!
Recently, some sources said, "Shenzhou VII" manned spacecraft in the near future while carrying you in the sky lucky, I really envy you ah!
神舟6号载人飞船将在2006年发射升空。
本文将互文性与一种非文学语篇—新闻报道语篇相联,以显性转述语作为切入点,对比分析两篇关于“神舟五号”飞船报道的互文性模式。
This thesis, relating intertextuality to a form of non-fictional text news report, exams and compares the intertextual patterns of two news reports on "Shenzhou V".
“太阳神鸟”金饰图案的蜀绣制品于同年搭载神舟六号飞船在太空中遨游。
Shu embroidery featuring the pattern of the sun bird object in particular, traveled to space with the "Shenzhou VI" spacecraft in the same year.
神舟七号飞船于今天开始加注推进剂。
The Shenzhou seventh airship started the replenishment of propellant in today.
神舟七号是中国的第三艘载人飞船。
神舟七号载人飞船将在2008年发射,届时中国航天员将首次出舱进行太空行走。
Shenzhou VII manned spacecraft will be launched in 2008, when Chinese astronauts will conduct space walk for the first time emerged from the capsule.
宇宙飞船的名子叫“神舟”。
今天上午早些时候,神舟十号飞船太空舱成功返回地球。
The capsule of the Shenzhou-10 spacecraft successfully returned to earth earlier this morning.
神舟七号飞船发射成功,标志着这次载人航天飞行任务首战告捷!
Shenzhou VII spacecraft was successfully launched, marking the manned space mission won the first battle!
在经历了115小时32分钟的飞行之后,“神舟六号”宇宙飞船返回舱依原计划,载着两位飞行员费俊龙和聂海胜凯旋归来。
As planned, the re-entry module of the spacecraft carrying astronauts Fei Junlong and Nie Haisheng landed after a 115-hour-and-32-minute flight.
中国自1992年实施载人航天工程以来,已完成了从“神舟一号”至“神舟五号”飞船的研发工作。
Since implementing the manned space engineering in 1992, China has completed the R&D from "the Divine Land No, 1" to "the Divine Land No.
中国自1992年实施载人航天工程以来,已完成了从“神舟一号”至“神舟五号”飞船的研发工作。
Since implementing the manned space engineering in 1992, China has completed the R&D from "the Divine Land No, 1" to "the Divine Land No.
应用推荐