神经疼痛是由神经紊乱造成的。
有没有神经疼痛这个症状?
它也被用来治疗带状疱疹疼痛和糖尿病引起的神经疼痛。
It's also used for treating shingles pain and diabetes-related nerve pain.
结论NGF是导致创伤性神经疼痛的一个重要原因。
Conclusion NGF plays an important role in the cause of traumatic neuroma pain.
带状疱疹是临床常见皮肤病,神经疼痛是该病的一大临床特征。
Herpes zoster is a common skin disease. One of its clinical features is neuralgia pain.
“我什么也不需要!”我按压着太阳穴,说:“对不起,您刺激得我神经疼痛……”。
I don't need any of these! Excuse me, you have made my nerves hurt...
这疼痛是由于神经受抑制引起的。
患有感冒或流感的儿童和青少年不应该服用阿司匹林来缓解疼痛,因为这会有雷氏综合症的风险,雷氏综合症是一种罕见但严重的肝脏和中枢神经系统疾病。
Children and teens with a cold or flu should not take aspirin for pain relief because of the risk of Reye syndrome, a rare but serious condition of the liver and central nervous system.
当你碰到肘部附近的神经时,会感到非常疼痛或刺痛。
When you hit the nerve that is near your elbow, it really hurts or tingles.
跛行症状可能被许多其他引起腿部疼痛的情形模仿,例如关节炎和神经疾病(神经病变)。
The symptoms of claudication can be mimicked by many other conditions which cause pain in the legs such as arthritis and nerve problems (neuropathy).
三叉神经痛,也称为抽动痛,有时被描述为人类已知的最严重的疼痛。
Trigeminal neuralgia, also known as tic douloureux, sometimes is described as the most excruciating pain known to humanity.
好吧,她可能根本没有过度的反应,因为女性有更多的神经接收器,这促使她们比男性对疼痛的感知更加细致。
Well, she might not have been overreacting at all, as women have more nerve receptors, which cause them to feel pain more intensely than men.
植物也有生命,但不是“众生”,因为它们不够复杂(即没有神经系统),感觉不到疼痛。
Plants are indeed life forms, but not sentient beings, as they are not complex enough (e.g. have no nervous system) to feel pain.
然后,细胞附近神经上的腺甙受体收集这种物质,并通过减轻疼痛作出反应。
This is then picked up by adenosine receptors on nearby nerves, which react by damping down pain.
研究人员确信,它通过对中枢神经系统中的作用来减轻疼痛。
It is believed to decrease pain through its actions in the central nervous system.
就像辣椒一样,外用时能消耗传送疼痛信号到大脑的神经细胞中一种称为P物质的化学物质。
Like cayenne pepper, it has the ability to deplete nerve cells of substance p, a chemical that transmits pain signals to the brain, when used externally.
如果你有坐骨神经痛,那么这会让你疼痛难忍,这个感觉类似于燃烧或者电击,会从你的腿一支传导到你的背部上方。
If you have sciatica, this will be very painful, marked by a burning sensation or a feeling of electric shock down your leg or in your upper back.
通过记录小白鼠回避不同类型疼痛的速度,科学家们终于可以断言,移除HCN2基因可使其感受不到神经性疼痛。
By measuring the speed the mice withdrew from different types of painful stimuli, the scientists were able to show that deleting the HCN2 gene took away neuropathic pain.
对于神经损伤,慢性的后背或腿脚疼痛,甚至癫痫发作和帕金森症,这种智能芯片都能潜在地对抗几乎所有关联到疼痛和脊髓的任何疾病。
Nerve damage, chronic back or leg pain - even epileptic seizures and Parkinson's disease: the smart chip could potentially address almost any problem associated with pain and the spinal cord.
比如你不小心碰到了热火炉,你皮肤中的神经就会向大脑发射疼痛信号,于是大脑就会发回信号让手挪开。
For example, if you accidentally touch a hot stove, the nerves in your skin shoot a message of pain to your brain. The brain then sends a message back telling the muscles in your hand to pull away.
感情受挫与身体疼痛是如何联系的?这是神经科学家们近来很关注的。
Neuroscientists have been interested in how feelings of rejection relate to physical pain for some time.
它揭示了神经系统的可塑性可以激发出真正的痛感。而这种可塑性与我们在看到的疼痛时的处理能力有关。
It implies that plasticity in neural systems involved in our ability to process observed pain can trigger actual pain.
随着时间的推移,它通过消耗神经细胞中一种叫做P物质(或称肽物质,一种神经传递介质)的化学物质来减轻疼痛,该物质使痛觉信号沿神经末梢传递至大脑。
Over time, it short-circuits pain by depleting nerve cells of a chemical called substance p, which helps transfer pain signals along nerve endings to the brain.
他说:“后天的因条件反射产生的联觉性疼痛是由神经去抑效应来调节的,这种设想很有趣。
The suggestion that acquired mirror-pain synaesthesia may be mediated by neural disinhibition is intriguing.
但它也可以增加神经递质的表达,从而改变感觉神经在长期上传递疼痛信息的方式。
But it can also increase the expression of neurotransmitters and this can change how sensory nerves transmit pain messages for the long-term.
神经纤维和接收器形成的网络系统接收诸如触摸、温度、疼痛这样的感觉,传递给大脑。
A network of nerve fibers and receptors pick up feelings such as touch, temperature, and pain, relaying them to the brain.
正像她最近在维也纳举行的欧洲神经科学论坛上向听众解释的那样,如果她是对的,那么她或许已经打开了治疗其他形式的持续性疼痛的大门。
If she is right, as she explained to an audience at the recent Forum of European Neuroscience in Vienna, she may have opened a door to the treatment of other forms of persistent pain.
正像她最近在维也纳举行的欧洲神经科学论坛上向听众解释的那样,如果她是对的,那么她或许已经打开了治疗其他形式的持续性疼痛的大门。
If she is right, as she explained to an audience at the recent Forum of European Neuroscience in Vienna, she may have opened a door to the treatment of other forms of persistent pain.
应用推荐