不要自己心里说,有亚伯拉罕为我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
现在为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上呢。
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是神吩咐摩西叫他照所看见的样式作的。
Our forefathers had the tabernacle of the Testimony with them in the desert. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的神,又信合乎律法的,和先知书上一切所记载的。
But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets.
这帐幕,我们的祖宗相继承,当神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把张幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
45having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David.
这以色列民的神,拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来。
17the God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country.
看7:,我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是神吩咐摩西,叫他照所看见的样式作的。
Now look at 7:44: "Our ancestors had the tent of testimony in the wilderness, as God directed when he spoke to Moses, ordering him to make it according to the pattern he had seen."
这就是他们的班次,要照耶和华以色列的神藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。
These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
老祖宗叫来失宠的小龙木须----它一直想成为这个家庭的守护神。
The First Ancestor called for a disgraced little dragon named Mushu, who wanted to be a Family Guardian again .
你们要结出果子来、与悔改的心相称、不要自己心里说、有亚伯伯罕为我们的祖宗。我告诉你们、神能从这些石头中、给亚伯拉罕兴起子孙来。
Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' for I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
徒三25你们是申言者的子孙,也是神与你们祖宗所立之约的子孙,神在那约中,曾对亚伯拉罕说,地上万族,都要因你的后裔得福。
Acts 3:25 you are the sons of the prophets and of the covenant which God covenanted with your fathers, saying to Abraham, 'and in your seed shall all the families of the earth be blessed.
徒三25你们是申言者的子孙,也是神与你们祖宗所立之约的子孙,神在那约中,曾对亚伯拉罕说,地上万族,都要因你的后裔得福。
Acts 3:25 you are the sons of the prophets and of the covenant which God covenanted with your fathers, saying to Abraham, 'and in your seed shall all the families of the earth be blessed.
应用推荐