礼貌现象存在于各个社会,各种文化中。
As a sociocultural phenomenon, politeness is observed in every society and culture.
礼貌现象普遍存在于各种语言,但是其内涵却不尽相同。
Politeness phenomena are universal in all languages but the connotation of politeness varies from language to language.
本文采用语言学理论对判决书中出现的礼貌现象进行研究。
The present study discusses the politeness and impoliteness phenomena in judicial judgments.
这些理论都为礼貌现象及礼貌策略的研究奠定了理论基础。
All these theories lay the foundations for the research on politeness and politeness strategies.
面子观是一种礼貌现象,它是言语活动中不可分割的组成部分。
Face perception is a polite phenomenon and it is an inalienable part of language activity.
汉语中存在诸多独特的礼貌现象,如贬己尊人和趋于肯定回答倾向。
The Chinese language embraces many unique politeness features, such as self- denigration and affirmative propensity.
而且根据西方语言学者提出的礼貌原则,来解释语言中的礼貌现象。
It also attempts to explain the usage of euphemism as laid out by the principles of western scholars.
在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌现象。
During the National Civic Virtues Month, all the cities must clean up, and banish disarray and discourtesy .
作为一种社会规约,礼貌现象有其跨文化一致性,同时也具有各种文化的自身特点。
As a social convention, politeness phenomenon possesses cross -cultural homogeneity and also specific cultural characteristics.
在语言学者关于礼貌现象的研究中,大多倾向于强调礼貌的重要性及技巧而忽视诚挚因素。
When studying politeness, most linguists pay more attention to the significance of politeness than that of sincerity.
在言语交际中,礼貌现象与文化、社会以及真诚关系密切,同时礼貌受语境的影响,具有其相对性。
Politeness phenomena is closely related to culture, society and sincerity and affected by language surroundings in cross-cultural communication with relativity.
本文通过对一虎一席谈中的礼貌现象研究,旨在发现主要的礼貌策略和其语言形式如何在这一节目中进行运用。
The present thesis studies the politeness phenomenon in Tiger Talk to analyze how the main politeness strategies and linguistic means are applied in this program.
分析研究汉英礼貌差异旨在找出在翻译文学作品中礼貌现象时存在的问题和难点,以便进一步寻找相应的解决方法。
By doing so, a solid theoretical basis has been laid for the application of politeness theories into literary translation in the following chapters.
但是一些疏忽的司机——他们中的一些正在打电话或根本没注意到一条很长的车队正在通过——是这种不礼貌现象上升的主要因素。
But inattentive drivers - some of them talking on cell phones or simply not noticing a long line of cars traveling together - are a major factor in what seems like a rise in processional incivility.
礼貌是一种复杂的社会文化现象。
礼貌是人类文明的象征,是人类社会的普遍现象。
Politeness, as a symbol of human civilization, is a universal phenomenon of the human society.
所以礼貌语言是人际交往中常见的一种语言现象。
Therefore, polite language is a common phenomenon in interpersonal communications.
礼貌作为一种社会现象,除了表层的语言和行为之外,蕴涵着深层的文化价值。
As a kind of social phenomenon, besides the language and behavior in surface, the politeness contains very deep civilization value.
礼貌是各社会、各群体共有的普遍现象。
Politeness is a universal phenomenon of every group and society.
礼貌是个普遍现象。
委婉语是所有语言中的普遍现象,中国人和西方人通过使用委婉语让交际更加礼貌,更加愉快。
Euphemism is a common phenomenon in any language and both Chinese people and westerners use euphemism to make communication more polite and pleasant.
礼貌作为一种文化现象,在不同的文化中具有差异性。
As a phenomenon of culture, politeness has some differences in different cultures.
礼貌作为一种文化现象普遍存在于各种语言和文化中,但不同文化中实现礼貌的方法和礼貌的衡量标准却有所不同。
Politeness as a social phenomenon can be observed in all languages and cultures, but cultures vary in actual ways to realize politeness and also in the standards for its judgment.
正是由于各社会之间的这种文化差异,在跨文化交际中,“礼貌”现象应该得到更进一步的重视。
Because of the cultural diversity, politeness phenomena ought to be paid special attention to in cross-cultural communication.
礼貌虽然是人类言语交际中的普遍现象,但不同的文化对礼貌有不同的解释和侧重。
Politeness phenomenon is universal in human speech communication, but it has different explanations and emphases in different languages.
因此,近年来,越来越多的语言学家纷纷提出各种理论,将礼貌作为一种语言现象进行解释。
Therefore, in recent years, more and more linguists have brought out politeness theories and made efforts to examine politeness as a linguistic phenomenon.
礼貌不仅是一种语言现象,也是一种文化现象。
Politeness is not only a linguistic phenomenon but also a cultural phenomenon.
在当今推搡冲撞现象横行、先进却激进的社会中,这样有礼貌的人着实难寻。
Such well mannered people are hard to find these days, when shoving 9, jostling and pushing is very common in our advanced but aggressive society.
在当今推搡冲撞现象横行、先进却激进的社会中,这样有礼貌的人着实难寻。
Such well mannered people are hard to find these days, when shoving 9, jostling and pushing is very common in our advanced but aggressive society.
应用推荐