分析研究汉英礼貌差异旨在找出在翻译文学作品中礼貌现象时存在的问题和难点,以便进一步寻找相应的解决方法。
By doing so, a solid theoretical basis has been laid for the application of politeness theories into literary translation in the following chapters.
毕竟,我们从小就被教育要有礼貌,给别人留下好印象很重要,面对国家间的差异就更要如此。
After all, we're brought up to be polite, and it is important to make a good impression upon other people—especially across national divides.
文化专家:上星期的时候我就告诉你了一些细节,但是我们需要讨论下谈判以及礼貌这样的文化差异。
Cultural expert: I briefed you on some of the details last week, but we need to discuss cultural differences such as styles of negotiation and even manners.
在《偷吻》中,黛芬丝历对她年轻的恋人解释礼貌和得体(tact)之间的差异:“想象你无意间闯入有裸女在洗澡的浴室。
In Baisers volés, Delphine Seyrig explains to her young lover the difference between politeness and tact: ‘Imagine you inadvertently enter a bathroom where a woman is standing naked under the shower.
在中西两种文化当中存在着“面子观念”上的差异,从而导致使用礼貌策略上的不同选择。
There are differences in the concept of "face" between Chinese and Western cultures which lead to the different choices of politeness strategies.
接着作者从礼貌系统和作者与读者的关系这两个方面对这一差异加以解释。
The author explains this difference from two perspectives: the politeness system and the relation between reader and writer.
由于东西方历史文化背景、地理环境和思维方式的不同,礼貌语言在表达上有很大的差异。
Differences of polite language exists because of differences between Oriental historical and cultural background, geographical environment and thinking manner and those of western.
在跨文化交际中,由于文化上的差异,人们在探讨礼貌的认知与应用上存在着许多不同的看法。
Cultural differences lead to the different views on the cognition and the practice of politeness in cross-cultural communication.
中西文化的差异使人们衡量事物的标准有所不同,对合作原则与礼貌原则的重视和理解自然也就不同。
Cultural differences between China and English countries cause people to have different understanding of the cooperative principle and the politeness principle.
它清晰地呈现了在礼貌原则的运用上,男女的明显差异。
The gender differences in language about politeness principles are obviously and reality.
本文接下来运用语用学的相关理论,主要是礼貌原则和权势与一致性理论,对英汉称呼语的差异进行解释分析。
Then the thesis gives an explanation to the differences with pragmatics theories, i. e. politeness principles, power and solidarity theory.
弱化职位差异,彼此尊重和礼貌。
Minimize status difference and insist on courtesy and mutual respect.
汉维语礼貌用语由于历史文化、宗教信仰、民族心理和风俗习惯的不同而存在着差异。
There lies difference between polite spoken language of Chinese and those of Uygur because of their different history, culture, religion, national psychology and customs.
英汉语言文化中礼貌原则的差异,实质上就是中西方在总的文化背景方面差异的具体体现。
Differences in polite principles between English and Chinese language culture are the concrete reflection of the differences of cultural background between china and western countries.
总之,英汉礼貌文化差异和礼貌语言策略的差异是客观存在的。
In a word, the differences both English and Chinese Politeness Culture and Polite Language Strategy are the objective existence.
不同的语言表达方式体现出不同礼貌程度差异。
Different ways of expression embody different politeness scales.
正是由于各社会之间的这种文化差异,在跨文化交际中,“礼貌”现象应该得到更进一步的重视。
Because of the cultural diversity, politeness phenomena ought to be paid special attention to in cross-cultural communication.
礼貌作为一种文化现象,在不同的文化中具有差异性。
As a phenomenon of culture, politeness has some differences in different cultures.
要转变,成长,进化只有当你遇见并遭遇差异性的时候才会发生。在我们提到与差异性碰面的时候,我们完全不是要礼貌的讨论它一番,而是直接说重点。
When I speak of meeting up with otherness, I do not mean having a polite chat with it, but rather a truly plunging into it.
很少语言学家注意到语言交际中存在的性别差异,而对礼貌这一言语行为中体现的性别差异的研究则更是凤毛麟角。
Only a few linguists showed little interest in gender differences in communications and few of them made researches with regard to compliment behaviour.
礼貌;正面礼貌策略;负面礼貌策略;性别差异;汉文化;
Politeness; Positive Politeness Strategies; Negative Politeness Strategies; Gender Variation; Chinese Culture;
礼貌;正面礼貌策略;负面礼貌策略;性别差异;汉文化;
Politeness; Positive Politeness Strategies; Negative Politeness Strategies; Gender Variation; Chinese Culture;
应用推荐