他和雷富礼先生似乎相处得很好。
斯佳丽:彼得叔叔,到了希礼先生要走的时候了吗?
Scarlett: Is it time yet, Uncle Peter, for Mr. Ashley to leave?
弗农。德思礼先生在一家名叫格朗宁的公司做主管。
德思礼先生在他九楼的办公室里,总是习惯背窗而坐。
Mr. Dursley always sat with his back to the window in his office on the ninth floor.
德思礼先生轻手轻脚地来到卧室窗前,看看前面的花园。
Mr Dursley crept to the bedroom window and peered down into the front garden.
雷富礼先生成功留住了吉列被请求留下的员工中的95%。
Mr Lafley managed to keep around 95% of Gillette staff who were asked to stay.
德思礼先生就轻手轻脚来到卧室窗前,看看前面的花园。
Dursley crept to the bedroom window and peered down into the front garden.
你去找一下艾希礼先生,让他到这里来见我,马上就来。
Now, go find Mr. Ashley and tell him I want to see him here, right away.
在本文中,我会做雷富礼先生的背景和职业的简要介绍。
In this research paper, I will give you a brief introduction of A. G. Lafley's background and career.
相反,雷富礼先生为人和蔼可亲,并采取众人认可的途径。
Mr Lafley is, by contrast, affable and consensual in his approach.
艾德礼先生在选举前一天时在沃尔瑟姆·雷斯特西部选区。
Mr Attlee was in his constituency of West Walthamstow the day before the election.
2001年11月,雷富礼先生以收购染发剂公司伊卡璐开始。
Mr Lafley began with the acquisition of Clairol, a hair-dye company, in November 2001.
葛第礼先生说,30年前,他在东方买进[宝物]而在西方卖出。
Mr Grindley says that 30 years ago he bought in the East and sold in the West.
西服消失了,取而代之的是雷富礼先生常在人前穿的敞领衬衫。
Out went suits in favour of the open-necked shirts that Mr Lafley usually sports.
德斯礼先生一边哼着小曲一边一边挑出他上班用的、最郁闷的领带。
Mr. Dursley hummed as he picked out his most boring tie for work, and Mrs.
在韦奕礼先生宣布了这一消息之后,关于他的继任者的讨论开始此起彼伏。
With Mr Wheatley's announcement, the markets have already begun to hum with talk of his successor.
其中一位绅士看着他的纸说,“我在对史高基先生或马礼先生说话吗?”
Said one of the gentleman, looking at his papers. 'Am I speaking to Mr Scrooge or Mr Marley?
德思礼先生不知道自己是不是该大胆地把听到“哈利”名字的事告诉她。
Mr. Dursley wondered whether he dared tell her he'd heard the name "Potter."
日前本报记者采访了美国驻华使馆签证处总领事贺德炜先生与签证处处长白智礼先生。
Recently our journalist interviewed US Consul General David Hopper and Charles Bennett, director of the visa unit.
“我们去确信你就像亲爱的马礼先生一样善良。”绅士说道,并把手中的纸递给了史高基。
'We are sure that you are just as kind as dear Mr Marley was.' said the gentleman, handing some papers to Scrooge.
韦奕礼先生已经非常出色地完成了他的工作,在无损良好声誉的情况下度过这一动荡的时期。
It is to his credit that Mr Wheatley has done so well as he has, surviving a tumultuous period with his good reputation intact.
瑞德:我只是想赞赏你,如果你能摆脱对那高贵的阿希礼先生的迷恋,我希望能多了解你一些。
Rhett: I meant it as a compliment and I hope to see more of you when you are free of the spell of this elegant Mr. Wilkes.
孔繁礼先生是个无冕学者,长期守望在中学讲台,至今年近八十连起码的“中教高职”都没有。
Mr. Kong Fanli is a scholar without any titles who has taught in the middle school for a long time. Now he is approaching eighty, he has not got the rudimentary title yet.
当魔法世界出现的时候,假权威瞬间变得空虚和有限,德思礼先生甚至无法控制寄到家里的邮件。
But we see the emptiness and limits of Mr. Dursley's authority as soon as the wizard world makes its appearance. Mr. Dursley is suddenly unable to control even the mail that arrives at his house.
这些信使德思礼先生不安,他想方设法不让哈利读到这些信,但信不停的从房子的每个缝隙飞进来。
They worry Mr. Dursley, who tries to keep them from Harry, but the letters keep arriving through every crack in the house.
“史高基和马礼,我相信。”其中一位绅士看着他的纸说,“我在对史高基先生或马礼先生说话吗?”
'Scrooge AND Marley, I believe.' said one of the gentleman, looking at his papers. 'Am I speaking to Mr Scrooge or Mr Marley?'
“今天的新闻有点奇怪,”德思礼先生咕哝说,“成群的猫头鹰……流星雨……今天城里又有那么多怪模怪样的人……”。
"Funny stuff on the news," Mr. Dursley mumbled. "Owls... shooting stars... and there were a lot of funny-looking people in town today..."
“今天的新闻有点奇怪,”德思礼先生咕哝说,“成群的猫头鹰……流星雨……今天城里又有那么多怪模怪样的人……”。
"Funny stuff on the news," Mr. Dursley mumbled. "Owls... shooting stars... and there were a lot of funny-looking people in town today..."
应用推荐