• 本文尝试功能目的论视角下研究字幕翻译以风靡一时美国情景喜剧《老友记》中的幽默语言字幕翻译作为个案分析。

    Therefore, it is of great value to study the subtitle translation in the light of the Skopos Theory. This thesis is a tentative study of subtitle translation from the Skopos Theory perspective.

    youdao

  • 本文第一章介绍电影字幕翻译研究背景

    In this paper, chapter 1 introduces the research background of film subtitle translation;

    youdao

  • 作为多媒体翻译一部分电影字幕翻译只是众多翻译著作中的个别章节涉及,其研究仍质低量

    Subtitling translation of films, as a part of multimedia translation, is involved in only few chapters and needs further research, although there are plenty of books about translation theory.

    youdao

  • 本文试图运用目的论分析研究影响字幕翻译策略因素

    This paper attempts to analyze, from the perspective of Skopostheorie, factors influencing strategies adopted in subtitle translation.

    youdao

  • 通过研究作者认为影视作品的字幕翻译丰富语境信息这些信息字幕翻译提供帮助同时也提出挑战

    Through research the author finds that interlingual subtitling for films and TV series is faced with ample contextual information, which presents both AIDS and challenges.

    youdao

  • 第一详细介绍了字幕翻译中国现阶段影视作品语际字幕翻译研究做了简要文献综述

    Chapter One gives a detailed introduction to interlingual subtitling, and a brief review of past studies on interlingual subtitling for films and TV series is made.

    youdao

  • 第四章选取美国情景喜剧《老友记》作为案例进行研究详细分析《老友记》字幕翻译存在的问题。

    Chapter Four presents a case study of American sitcom Friends and gives a detailed analysis of the subtitling problems in Friends.

    youdao

  • 电影字幕翻译的主要策略旨在理论支撑具体实践两个方面对中文电影英译的具体可行性策略探索研究

    The present thesis, A Pithy Style:Strategies in Film Subtitling, aims to do some research on the strategies by a dual method both theoretical and practical.

    youdao

  • 电影字幕翻译的主要策略旨在理论支撑具体实践两个方面对中文电影英译的具体可行性策略探索研究

    The present thesis, A Pithy Style:Strategies in Film Subtitling, aims to do some research on the strategies by a dual method both theoretical and practical.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定