虽然矿井安全已极大改善,矿工的家属们仍然担心发生最糟糕的事情。
Though mine safety has much improved, miners' families still fear the worst.
过一段时间之后,如果新换上的金丝雀安然无恙,矿工们又可以安全地重返矿井。
After waiting a while, and with a fresh canary, the miners could safely reenter the mine.
这33个被困矿工和他们的工友曾在矿井深处无数次与死亡擦肩而过。
Many of the 33 trapped miners and their peers had had numerous brushes with death in the depths of a mine.
所有矿工和下到矿井中监察救援行动的救援人员全部返回地面,可能还需要24个小时。
It is likely to take almost another 24 hours before all the miners and the rescue workers, who descended into the mine to supervise the operation there, are back on the surface.
一个屏幕监测着矿井里每位矿工的位置。
到周一为止,自新西兰煤矿毒气爆炸已经过去三天,关于营救被困29名矿工的舆论压力不断增加,但由于矿井内毒气太重而无法施救。
Pressure mounted Monday to launch a search for 29 men trapped in a New Zealand coal mine for three days since a gas explosion, but the mine remained too dangerous to enter.
他说,五月份矿工们很沮丧地发现,有59头骡子在没有通风的矿井里死了。
In may, he said, miners were dismayed to discover that 59 mules had died from unventilated mine gas.
相关专家坚信尽管他们在矿下有通风设备和水源,当矿井塌陷时,大量的水流入井底,也正是矿工被困的地方。
Experts insisted they had ventilation and water of a sort-when a mine caves in, water flows to the bottom, where the workers were believed to be trapped.
比方说,有报道称,一名儿童受到一种所谓的不可治愈的疾病所困扰,所以,全世界的人为其祈祷,人们还为国家之间的和平祈祷,为一队困在淹没的矿井下的矿工祈祷。
There are reported that people all over the world are praying for a child stricken with a so-called incurable ailment, for peace among nations, for a group of miners trapped in a flooded mine.
诺丁汉矿工曾希望他们的矿井不会被关闭,但这些矿井在1985- 1994年期间也大多被关闭。
Nottinghamshire miners had hoped that their pits were safe, but they too were mostly closed in the 1985-1994 period.
此外,矿难会破坏矿井中的供电及通讯系统,造成隧道堵塞和火灾等,这些问题都会阻碍救援工作,危及矿工们的生命。
In addition, disasters can bring down electricity and communications cables, block tunnels and cause fires -all of which may hamper rescue efforts and endanger lives.
他们可能保证所有被困矿工及时脱离地狱式的矿井,再次享受头顶的蓝天。
They may help ensure that all the stranded miners will in time emerge from underground hell and once again get to admire the blue skies above.
许多矿工对接近矿井的记者也非常敌视。
Many miners were also very hostile to journalists and reporters who came near pit heads.
矿工塔斯卡 钦扩说他和他的矿友们没有了无薪假,矿井糟糕的通风设施损害了他的肺,甚至连自己的头盔都要自己购买。
The poor ventilation in the mine is affecting his lungs. And he even had to buy his own helmet.
在斯里兰卡宝石矿井中,矿工依靠微弱的烛光进行采矿工作。
这些矿工在8月5日的矿井爆炸中被困在约半公里深的地下。
The miners were trapped more than a half-kilometer underground after a mine collapse on August 5.
营救人员还在努力营救153名被困中国某矿井下已2天的矿工们。
Rescue efforts continue to try and save 153 workers that have been trapped down a mine for two days in China.
矿工升井之前,一名营救专家和一名有经验的医务人员乘坐救生舱进入矿井。
Miner litre of well before, a rescue expert and an experienced medical personnel take lifesaving cabin to enter the mine.
矿井中的温度通常为55至60华氏度(12.8至15.6摄氏度)左右,那些身体一部分浸泡在水中的遇险矿工,其身体热量会迅速丧失。
The temperature in a mine is typically around 55 to 60 degrees Fahrenheit, and those who are trapped in water lose their body heat rapidly.
该矿山矿主和运营者,圣埃斯特凡矿业有限公司,没有按承诺对矿井进行改善,致使矿工被困在2300英尺(701米)深的井下达70天。
The owner and operator of that mine, the San Esteban Mining Co., did not complete promised improvements to the mine where the men were trapped for 70 days, 2,300 feet (701 meters) underground.
矿工们在黑暗的矿井里工作必须要有亮光。
但是打通矿井的紧急救援人员说,他们在井口留下一个梯子,如果矿工决定夜间离开,他们可以使用这个梯子。
But emergency crews who unblocked the shaft said they had left a ladder at the site for other miners to use if they decide to leave overnight.
矿井的入口处坍塌了,矿工在地底下受困好几天。
官方媒体报道,一周以前的周日下午1点40分,因附近一个废弃矿井被挖透,煤矿中开始有水涌入,此时有261名矿工还在井下。
According to state media, water started flooding into the mine a week ago Sunday at 1:40 p. m. after the wall in an adjacent abandoned mine shaft was breached while 261 miners were underground.
困在矿井中的矿工们听到救援队的声音大为鼓舞。
The trapped miners were cheered when they heard the rescue party.
由于矿井的环境,矿工很容易患肺病。
Because of conditions in the mine, miners are predisposed to lung disease.
由于矿井的环境,矿工很容易患肺病。
Because of conditions in the mine, miners are predisposed to lung disease.
应用推荐