坐在他的柳条椅中,他若有所思地凝视着火焰。
Sitting in his wicker chair, he gazed reflectively at the fire.
他忧郁地盯着火光。
尼娜设法自救,开始用一个枕头连续地拍打着火焰。
Nina managed to free herself and began beating at the flames with a pillow.
想象一下,你被困在一所着火的大楼房里,无比绝望地想要逃出来。
Imagine you're stuck in a burning building, trying desperately to escape.
凯瑟琳也止住了她的悲泣,坐在对面的椅子上,庄严地望着火。
Catherine quelled her Lamentations also, took a seat opposite, and looked solemnly into the fire.
这车的鲜亮红色有着火样焦灼的滋味,伤到了她,令她几乎胆汁上涌,她紧紧地闭上眼睛然后再睁开,好定定地凝视父亲的每个毛孔,把他看穿。
Red had a hot taste that hurt. It made bile rise in the back of her throat, and she squeezed her eyelids shut and then opened them so she could stare into her father's pores.
对着火堆周围的人们,不管他男的女的,用两手向他们两肩头一分,就把你带着风寒露湿的身子,轻轻地放了进去。
Part the people, men or women, around the fire with your hands and you bring yourself -- a cold and wet man with dew-among them.
我听见嗖地一声,接下来就全身着火了。
“你一般要在野营用的火炉上放一个金属大罐子,还要使它保持低温,”他说,“你要不停地看着它,因为如果过热,它会着火。”
"You tend to place it in a large metal pot over a camping stove, keeping it at a low temperature, " he said. "You need to monitor it constantly because if it gets too hot, it could catch fire.
他一肚子委屈,满心的懊丧,漫无目的地沿着火车停靠的月台往前走,眼泪顺着两腮滚落下来。
Baffled and full of despair, he wandered blindly down the platform where the train was standing, and tears trickled down each side of his nose.
他被惊呆了,坐在地上呆呆地看着火被压灭的地方。
The man was shocked. He sat and looked at the place where the fire had been.
可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去,咒骂火车的拖拖拉拉!我们期待着,期待着,期待着火车进站的那一刻!
How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering — waiting, waiting, waiting for the station.
在你前面没有举旗的人么?你也没有通红的火炬,使黑夜像着火一样地明亮么,呵, ,“死亡”,我的“死亡”?
Is there none to carry your banner before you, and will not the night be on fire with your red torch-lights, O Death, my Death?
她叫喊起来,感情冲动地转身对着他,眼睛里冒着火,身上潜藏的那种精神醒来了(将来有一天他还会更多地看到这种精神)。
'she cried, turning impetuously upon him, her eyes flashing as the latent spirit (of which he was to see more some day) awoke in her.
水平浓淡燃烧技术在一些电站锅炉上的应用,很好地解决了低挥发分煤的着火、稳燃和燃尽的问题。
The application of horizontal dense-dilute technology in some boilers has resolved many problems, such as the fire, self-supporting burning and burn-up problem of low volatile coal.
飞机显然出了问题,一个引擎着火,另一个嘎嘎作响,不可避免地,飞机缓慢地失去高度。 。
Thee airplane was obviously in trouble. One engine was on fire, anther was sputtering, and the machine was slowly, ineluctably losing height.
“如果这里着火了他们想让我们怎么办?”我轻蔑地问,抱着肩膀不停地换撑在地面的脚。
"What do they expect us to do if there is a fire?" I asked scornfully, hugging myself and hopping from one foot to another.
可好似,如果直觉和信息告诉你要迈出一步,那么坚定地迈出一步,不要多想,就好像把一匹受惊了的马拉出着火的谷仓一样。
But if instincts and information tell you to take a step, take it firmly, without second-guessing, the way you'd lead a frightened horse out of a burning barn.
当我回到车里时,一个穿着火炬图案T恤和短裤的小贩神态轻蔑地说,“他看也不买”,他吐了口口水“他看也不买。”
“Ta kan ye bu mai!” he spits. “He looks and doesn’t even buy anything.”
他不耐烦地等待着火车到来。
我一整天围着火热的炉子辛辛苦苦地作出这顿饭,可是他们现在几乎一点也没有吃。
I slaved all day over a hot stove to produce this meal, and now they've hardly eaten any of it.
哈尼·沙克尽情地烤着火,就像猎浣熊的猎犬看见浣熊一样。
Miss Huneysuckel bellied up to that fire like a coon dog to a coon.
他和卢娜匆匆地走上楼梯,楼梯很长,映着火把的光,经常出其不意地拐个弯。最后,他们像是来到了一堵结实的墙前。
He and Luna hurried up the staircase, which was long, lit by torches, and turned corners in unexpected places. At last they reached what appeared to be solid wall.
在他袍子的白色当中闪烁着火光,他轻轻地摇头。
Flames flicker in the whiteness of his robe. He shakes his head slowly.
地面上村民们也在尽自己所能地灭着火,尽管地面上的火并不大。
On the ground the villagers were doing what they could to stop the fire, which was not much.
他心里计算着火车的减速速度,痛苦地哼了—声。我们绝对不可能及时停车的。
He mentally calculated the train's deceleration rate and groaned. We'll never stop in time.
介绍了应用微机采样法,快速准确地测定煤的着火温度的装置和方法。
And the apparatus and the method that determines the ignition temperature of coal quickly and accurately using microcomputer are introduced.
介绍了应用微机采样法,快速准确地测定煤的着火温度的装置和方法。
And the apparatus and the method that determines the ignition temperature of coal quickly and accurately using microcomputer are introduced.
应用推荐