他看着我的双眼大声地回应,“乔治·布什也是个无原则,撒谎的混账!”
He looked me right in the eye and shouted back, "George Bush is an unprincipled, lying piece of trash too!"
他看着我的双眼继续道,“我给了你低分是因为我希望带给你这样的一个讯息,即逼迫你去面对这个问题。”
"Meeting my eyes, he continued," I gave you a low grade because I was hoping to send a message that forced you to confront this matter.
当你跟我聊天的时候,你要看着我双眼。
爸爸双眼坚定地看着我的眼睛,仅仅这样,我就止住了笑声。
Baba's stony eyes bore into mine and, just like that, I wasn't laughing anymore.
他用那双眼睛看着我,那双重现闪亮的眼睛。
He looked at me with those eyes. Those once again dazzling eyes.
看着这里,盯着我的双眼,它们是干涸的。
但如今,她只是顺从地看着我,偶尔,双眼定格在某个遥远的地方。
Now they simply look at me with 14 resignation. Sometimes they stare into a far off place.
而当某个怪物急冲冲地路过走廊时,我的一双眼睛就这样盯看着它们,仿佛是隔着条马路目睹一场血腥事件一样,好奇,震惊而无助。
When one of the monsters lumbered down the aisle, my eyes were glued to it in the way that eyes will wander helplessly to a bloody accident on the side of the road.
也许我已堕进了黑暗,也许我的双眼再也见不到光亮。但我却能穿过无穷的空间默默的看着你。
Perhaps I have been into the dark, maybe I never see the bright eyes. But I can through the infinite space of the look at you in silence.
她双眼闪闪发亮地看着她的丈夫:“可是哦,大卫,我是这么地爱你。”
She turned her 25 twinkling eyes to her husband's. "But Oh, David, I loved you so."
小女孩眼巴巴地看着她的爸爸,泪水模糊了她的双眼,她开始哭着说:“爸爸,它一点儿也不是空,我把我的吻借着风力量送进了盒子里,我把它装得满满的,他们都是要给你的,爸爸。”
The little girl looked up at him with tears in her eyes and cried, "Oh, Daddy, it's not empty at all. I blew kisses into the box…They are all for you, Daddy."
小女孩眼巴巴地看着她的爸爸,泪水模糊了她的双眼,她开始哭着说:“爸爸,它一点儿也不是空,我把我的吻借着风力量送进了盒子里,我把它装得满满的,他们都是要给你的,爸爸。”
The little girl looked up at him with tears in her eyes and cried, "Oh, Daddy, it's not empty at all. I blew kisses into the box…They are all for you, Daddy."
应用推荐