这位首席拉比警告道,但是欧洲世俗世界正处于危险之中,因为其道德相对主义会被原教旨主义者轻易击败。
The Chief Rabbi warned that secular Europe is at risk, however, because its moral relativism can easily be defeated by fundamentalists.
假设道德相对主义是对的,道德观就可以被当成一个工具,我们可以想想用这个工具帮助我们做什么,以及如何相应地改进道德。
If moral relativism is true, morality can be regarded as a tool, and we can think about what we'd like that tool to do for us and revise morality accordingly.
神圣旨意作为相对主义的一贴解药,其问题在于信仰者之间关于上帝或众神希望我们做什么的问题上无法达成共识。
The problem with divine commands as a cure for relativism is that there is no consensus among believers about what God or the gods want us to do.
相对主义不是在暗示人们应当容忍谋杀暴行。
Relativism does not entail that we should tolerate murderous tyranny.
这一个是很多人都认为具有说服力的论点,我们必须尊重所有的道德信条,所以道德相对主义是真实的。
Here's one that's actually lots of people do think is persuasive We must respect all moral beliefs, therefore moral relativism is true.
虽然有些人持相反观点,但我觉得,文化相对主义这个问题并没有被解决。
I don't think, some do, that the question of cultural relativism has been solved.
道德相对主义,披着各种名义的外衣,踏步前行,经由所谓的知识阶级之中乏味卑劣且自称无所不知的人一路炒作。
Moral relativism, cloaked in jargon, was on the march, promoted by the tedious, despicable know-alls of the supposedly educated classes.
断言四:相对主义意味着不允许道德进步。
本尼迪克认为相对主义源于16世纪英国哲学家培根和他“进步中的信仰”的无神主义思想。
Benedict traces relativism back to 16th-century English philosopher Francis Bacon and his godless idea of "faith in progress."
那就让我们通过思考一些针对相对主义的断言和相对主义给出的回应,总结下全文。
Let’s conclude by considering some allegations and responses.
它被称为自封式论点的原因是,这是道德的绝对化,我们应该尊重所有的道德信仰,你不能从道德绝对主义中得出道德相对主义。
The reason that is a self sealing argument is that is a moral absolute, that we must respect all moral beliefs you cannot derive a moral relativism from a moral absolute.
相对主义的概念是指一个观点不会是绝对的真理或正确。
Relativism is the concept that points of view have no absolute truth or validity.
他遗憾地表示,这个惊人的现实在一代人时间里就被一种迟钝的秉持“所有文明平等”的相对主义论取代,并在历史长河中逝去。
This stunning fact is lost, he regrets, on a generation that has supplanted history's sweep with a feeble-minded relativism that holds "all civilisations as somehow equal".
为了在变得疯狂之前完成一个项目,我们在日常接触到的问题往往会让我们自觉不自觉的回归到了相对主义观念。
The questions that we have to deal with on a regular basis often leave us, knowingly or not, returning to notions of relativity in order to walk away from a project without going insane.
因为无法接受个中隐含之意,人们常常抗拒相对主义。
People often resist relativism because they think it has unacceptable implications.
断言三:相对主义意味着道德争议是无意义的,因为人人皆正解。
Allegation: Relativism entails that moral debates are senseless, since everyone is right.
因此,相对主义也是一种形而上学。
相对主义论者必须提供认为客观主义论者的道德理论无效的理由。
The relativists must provide reasons for thinking objectivist theories of morality fail.
道德绝对主义有时被拿来与道德相对主义相对应,并且经常被简单地类型化为类似的语句:“对的就是对的,错的就是错的。”
Moral absolutism is sometimes contrasted with moral relativism and typified-although thereby also oversimplified-by such phrases as "right is right and wrong is wrong."
强调相对主义的合理性具有十分重要的理论意义和现实意义。
Stressing the rationality of relativism is of great theoretical and practical significance.
辩证法与相对主义既相对立又相联系。
Dialectics is antagonistic to Relativism and interrelated to it as well.
结果是主观主义与相对主义。
这是主观主义和相对主义的横行。
这一概念被称作道德相对主义。
这样,价值就是多元的,但不是相对主义的。
He accepts that values follow pluralism and refuses value has social relativism.
如果将真理的绝对主义与相对主义之吊诡称作“真理的二律背反”,那么近数十年来,许多哲学问题都是为了解决这个二律背反。
If the peculiar relationship between truth's absolutism and relativism can be called "truth's antinomy," many philosophical issues over recent several decades of Yeats aim at solving this antinomy.
针对伽达默尔的哲学诠释学具有相对主义倾向的指责,本文试分析伽达默尔的理解观之性质。
In allusion to the accusation that Gadamer s philosophical hermeneutics has a tendency of the relativism, this paper attempts to analyze the character of Gadamer s view of understanding.
针对伽达默尔的哲学诠释学具有相对主义倾向的指责,本文试分析伽达默尔的理解观之性质。
In allusion to the accusation that Gadamer s philosophical hermeneutics has a tendency of the relativism, this paper attempts to analyze the character of Gadamer s view of understanding.
应用推荐