如果熟知它们的话,如that'sthelastthing表达说话人根本就不想做什么,而不是译成那是最后的一件事,那么关键词就会固定在这些重要词组上。 建议考生直接把这些词组背熟。
M:Believe it or not,that's the last thing I'd ever want to do.
英语名词性词组在汉译英中起着非常重要的作用,其翻译的准确与否直接影响着译文的质量。
English noun phrases are playing a very important role in Chinese-English translation, the accuracy of whose translation directly affects the quality of the translated text.
这些文化负载词(词组)最直接地反映了中国文化的个性特征。
These Chinese culture-loaded words and expressions are the direct reflections of the unique features of Chinese culture.
交流思想的基本语言单位是句子,而词组是句子的一部分,因此词组运用是否准确,直接影响到句子的表达与效果。
The basic language unit for communication of ideas is sentence. Since phrases are part of a sentence, the proper use of them has direct influence on the expressiveness and effect of a sentence.
交流思想的基本语言单位是句子,而词组是句子的一部分,因此词组运用是否准确,直接影响到句子的表达与效果。
The basic language unit for communication of ideas is sentence. Since phrases are part of a sentence, the proper use of them has direct influence on the expressiveness and effect of a sentence.
应用推荐