皮肤学家认为由于曝晒导致的肌肤衰老高达90%。
Dermatologists opine that as much as 90 percent of aging is caused by sun exposure.
皮肤学家们说,最好的一个美容窍门就是使用尽可能柔和的洗面乳——还要尽可能少用。
Dermatologists say that one of the best beauty tips around is to use the gentlest cleanser you can find - and use it sparingly.
作为一名专注于猿类和猴子研究的动物学家,我一直在研究为什么人类会进化成裸猿,以及为什么世界各地的人们皮肤会有这么多不同的色调。
As a zoologist focusing on the studies of apes and monkeys, I've been studying why humans evolved to become the naked ape, and why skin comes in so many different shades around the world.
科学家们致力于在实验室内通过小鼠和人类的年轻的皮肤细胞来制得这些蛋白质,而这些蛋白质则使皮肤细胞转换成无论是形状还是功能都像天然灰色脂肪的细胞。
In the lab, the scientists forced young skin cells from both mice and humans to make these proteins, which then transformed the skin cells into what looks and ACTS like natural brown fat.
当初确定欧元硬币成分的时候,欧盟的科学家、环境学家、皮肤病专家和镍制造商也曾经考虑过镍过敏问题。
Eu scientists, environmentalists, dermatologists and the nickel industry considered nickel allergy potential when the composition of the euro COINS were decided, the study said.
科学家们将钛涂覆的碳纤维超微电极与人工培养的皮肤细胞放得非常近。
The investigators placed platinum-coated carbon-fibre ultramicroelectrodes very close to skin cells in culture.
科学家们进一步研究了人类皮肤样品,发现了这一基因存在的证据。
The scientists went on to examine human skin samples, where they found evidence of this same gene.
科学家使用一种新的干细胞技术,使他们可以将病人的皮肤转变为小块的大脑。
Scientists are using a new stem cell technique allowing them to turn skin from patients into small pieces of brain.
科学家很久以前就知道,由于生存环境恶劣,青蛙的皮肤中含有大量能够对抗微生物的物质。
Scientists have long known that the skin of frogs contains plenty of powerful germ-fighting substances because of the hostileenvironments they exist in.
科学家发现这种黑素细胞干细胞缺少一种至关重要的酶,这种酶存在于在皮肤里发现的类似的干细胞里,而皮肤不随着年龄褪色。
Scientists found that such melanocyte stem cells lacked a crucial enzyme that was present in similar stem cells found in the skin, which do not lose colour with age.
那些软的部分,像是肌肉和皮肤,却容易逃离科学家的捕捉。
It's the soft parts, like muscles and skin, that tend to elude scientists.
在另一项研究中,奥地利的科学家们在实验室环境下将臭氧与皮肤油脂混合。
In a different experiment, scientists in Austria mixed together ozone and skin oils in the laboratory.
它皮肤上的色素细胞让它能改变颜色,但科学家还不知道每种色彩图案的意义。
Pigment cells in its skin, called chromatophores, allow it to change color, but scientists don't yet know what each color pattern signifies.
这样,病理学家只需轻点鼠标,就可以把皮肤和肌肉的虚拟成像图层层剥离。
A pathologist can then peel through layers of virtual skin and muscle with the click of a computer mouse.
科学家们在汉诺威医学院对蝾螈进行了大量的实验,他们发现当它的一只腿被截断后,刀口处皮肤上的一层细胞会先开始成形。
Scientists experimenting on a batch of them in Hanover notice that after a limb has been amputated a layer of skin cells forms from the cells at the spot of the incision.
这些技术使得科学家能够研究皮肤胶原蛋白的纳米结构和分子结构。
These techniques allowed the scientists to investigate the skin collagen s nanostructure and molecular structure.
科学家们一度从其他细胞那儿制造出心肌细胞,通用的方法是制造如皮肤细胞或血细胞之类的诱导性多功能干细胞。
Scientists have been making cardiomyocytes from other cells for some time, usually by making induced pluripotent stem cells from some other cell, like skin cells or blood cells.
澳大利亚科学家找到了,为什么在泡浴时我们的皮肤会起皱纹但是不会溶于水的秘密。
Australian scientists have found the secret to why our skin goes wrinkly but doesn't dissolve in the bath.
在研究中,科学家们发现含有鲨烯的皮肤碎屑覆盖在室内各种物体的表面,使得窗户、门及沙发和皮肤一样,都能分解臭氧。
In this study, the researchers determined that skin flakes on surfaces were covering those surfaces with squalene, thus making those Windows, doors or couches break up ozone as well as skin does.
紫外线的伤害能够导致皮肤过早老化,甚至导致皮肤癌,科学家表示在番茄里发现的抗氧化剂——番茄红素正好能提供防止上述的功效。
Damage from UV rays can lead to premature ageing and even skin cancer and the scientists say it is the antioxidant lycopene found in tomatoes which provided the benefit.
2002年,加利福尼亚州圣莫尼卡约翰·韦恩癌症研究所的科学家曾认为最终找到了一个让免疫系统对抗皮肤癌的方法。
In 2002 scientists at the John Wayne cancer Institute in Santa Monica, Calif., thought they had finally figured out a way to turn the immune system against the skin cancer.
但在今年早些时候,斯坦福大学和加州大学伯克利分校的科学家们同时开发出完全合成的皮肤,这种皮肤敏感到足以感知一只蝴蝶的触碰。
But earlier this year, scientists at Stanford and uc Berkeley both developed entirely synthetic skins that are sensitive enough to detect the touch of a butterfly.
科学家还强调说,他们的结论是基于在实验室中对老鼠进行的试验得出的,锻炼能否减少人患皮肤癌的危险目前还不得而知。
The scientists stress that their conclusions are based on laboratory studies on mice, and it is not known if exercise lowers the risk of skin cancer in humans.
科学家认为这种扭曲源于从皮肤不同部位传到大脑的感觉信号的数目。
Scientists believe the distortion stems from the number of sensory signals being sent to the brain from different parts of the skin.
指导该研究项目的巴塞罗纳大学生物化学家玛尔塔·卡斯·坎特说,研究表明,葡萄可以防止皮肤晒伤甚至可以预防皮肤癌。
Marta Cascante, a biochemist at the University of Barcelona and director of the research project, said it proves grapes could help protect the skin from sun burn and even skin cancer.
科学家们集中于研究黑色素,就是他们使人类的皮肤具有颜色。
Scientists focused on the pigment melanin, which gives human skin its color.
科学家们集中于研究黑色素,就是他们使人类的皮肤具有颜色。
Scientists focused on the pigment melanin, which gives human skin its color.
应用推荐