它的竞争对手印度早有一艘。泰国也有一艘。另一个竞争对手日本也有一艘可搭载直升机的航母,可改装用于战斗机。
Its rival India has long had one. Thailand has one too. Japan, another rival, has a carrier for helicopters that could be adapted for fighters.
中国领导层在培育这些人员上投入的时间和准备可能是一个强大的航母计划的一个迹象。
The time and preparation that the Chinese leadership invested in cultivating these personnel may be one indication of a robust carrier plan.
印度和俄罗斯都有成熟、可搭载战机的航母。
India and Russia both operate full-fledged carriers with jet fighters aboard.
而中国还没有自己的航母。
其目的是确保两国总有一艘可用的航母巡游在大洋上。
The aim is to ensure a permanent carrier presence at sea for both countries.
然而与今天的航母相比,列克星敦号还是算小的。
Yet the Lexington is small compared to today's aircraft carriers.
现在中国购买了一艘实际上很老的航母并进行改装。
Now the chinese have purchased a really old carrier and rebuilt it.
北京仅仅在最近才承认正在修复一艘前苏联时代的航母。
Beijing only recently confirmed it was revamping the old Soviet ship.
话说回来,这些庞大的航母正是美国力量在北太平洋地区的最终体现。
Yet these mighty carriers are the ultimate expression of American power in the region.
据中国媒体报道,这艘尚未命名的航母将会继续在大连港进行修复。
The refitting of the carrier, which has yet to be named, will be continued in the Dalian port, Chinese media reported.
中国官方从来没有正式宣布过它正在复原这艘长达990英尺的航母。
China has never officially announced it was renovating the 990-foot long aircraft carrier.
而在同一地区,另外一艘航母是我们最常见的航母,上面的飞机也是最老式的飞机。
The other aircraft carrier in the same area was our oldest conventional carrier with our oldest aircraft. But it outperformed ours in almost every way.
在前苏联时代,她被称为“瓦良格”号(她的一个姊妹船是俄罗斯海军唯一现役的航母)。
In Soviet hands it was the Varyag (a sister ship is the only operational carrier in Russia's navy).
结婚就像是登上人生的“夫妻号”,组建自己和另一半的航母,航行在人生海洋中。
Marriage is like on the "couple" of life, form oneself and the other half of the carrier, sailing in the ocean in our lives.
被改装后的航母可以容纳60架先进的飞机,在基本功能上比得上其它国家的航母。
The carrier is refitted to hold 60 advanced aircraft and match the basic functions of the carriers of other nations.
被改装后的航母可以容纳60架先进的飞机,在基本功能上比得上其它国家的航母。
The carrier is refitted to hold 60 advanced aircraft and match the the carriers of other nations.
刘说“我们太弱并不安全”美国在我们家门口进行军事演习,并用它的航母来炫耀它的军事力量。
"We are too weak and insecure," says Liu. "The U."S. carries out military drills on our doorstep, and USES its aircraft carriers to flaunt its military power.
但是他们警告,一旦大陆的航母战斗群建立完毕,它将对该地区产生深远的战略冲击。
But they warn that once the Chinese arms build-up is completed, it will have a far-reaching strategic impact on the region.
尽管该航空母舰是由原苏联时代的航母改装的,但是它很快就会成为中国海军的新成员。
Though the aircraft carrier was refitted from an old Soviet-era one, it will soon become a NEW member of China's navy.
如果中美之间真的有冲突,五角大楼不可能把一支美国的航母战斗群放进黄海狭窄的水域里。
It is unlikely the Pentagon would ever put an American carrier strike group into the narrow confines of the Yellow Sea if conflict were a real possibility.
如果中美之间真的有冲突,五角大楼不可能把一支美国的航母战斗群放进黄海狭窄的水域里。
It is unlikely the Pentagon would ever put an American carrier strike group into the narrow confines of the Yellow Sea if conflict were a real possibility.
应用推荐