你对你的系统做了病毒检查吗?
此电子邮件已席卷由已知的计算机病毒的存在的病毒检查。
This email message has been swept by a virus checker for the presence of known computer viruses.
我相信,我有一种形式的艾滋病正在未被发现的标准艾滋病毒检查。
I believe that I have a form of AIDS that is going undetected by standard HIV screening.
或许药物有助于教育更多的人,它会鼓励大家接受艾滋病毒检查,这样,如果患病,他们能及时得到治疗,能多活些日子。
They may also help to spread knowledge: there is an incentive to be tested for the virus if you can expect to get life-prolonging treatment.
在对结核病人进行艾滋病毒检查以及向艾滋病毒阳性结核病人提供复方磺胺甲恶唑预防治疗和抗逆转录病毒治疗方面已取得相当大的进展。
There has been considerable progress in HIV testing among TB patients, and in provision of co-trimoxozole preventive therapy (CPT) and antiretroviral therapy (ART) to HIV-positive TB patients.
血库必须检查所有捐献的血是否含有这种病毒。
It is mandatory for blood banks to test all donated blood for the virus.
这项测试可以用来检查健康人群,看他们是否携带该病毒。
The test could be used to screen healthy people to see if they are carrying the virus.
接着,该病毒会劫持客户的网上银行业务交易,检查他们的银行存款余额。
The virus then hijacks the customer's online banking session and checks their bank balance.
我们的审计检查了“红色代码”修订是否存在,检查了反病毒软件并且抽取出它的版本。
Our audit checks for the presence of the Code Red fix, checks for anti-virus software, and extracts its version.
喀布尔出租车司机阿卜杜勒(Abdul Shukur)说,上周他感觉不舒服,赶忙跑到医院验血检查是否有HINI病毒。
Abdul Shukur, a Kabul taxi driver, said he rushed in panic to hospital last week to have a blood test for the a (H1N1) swine flu virus after feeling ill.
六个月之后的检查表明,只有三个婴儿染上了病毒。相比之下,如果不对他们采取抗逆转病毒治疗的话,可能会有50人染上病毒。
When tested at six months, only three of the infants were infected, compared to the 50 that would likely have been infected had they not received the antiretroviral.
艾滋病毒检测通过检查血液中是否存在艾滋病毒抗体,显示感染状况。
An HIV test reveals infection status by detecting the presence or absence of antibodies to HIV in the blood.
医生们还建议该网站联系所有过去的合作伙伴或用户,要求他们也去检查一下是否感染上HPV病毒。
Doctors have also recommended the website contact any past partners or clients and ask that they too get checked out for HPV.
在推广和增加以下信息方面,即生殖健康、自愿检查和咨询、哺乳选择、以及抗逆转病毒治疗方面,还有许多工作要做。
Much more needs to be done to increase access to and information on reproductive health, voluntary testing and counseling, breastfeeding choices, and antiretroviral treatment.
在2002- 2006各年报告数据的占世界艾滋病毒阳性结核病例50%以上的11个非洲国家中,得到检查的通报病例百分数翻了两番,从8%上升到35%。
Among 11 African countries with over 50% of the world's HIV-positive TB cases that reported data for all years 2002-2006, the percentage of notified cases that were tested quadrupled, from 8% to 35%.
负责检查的医生可能认为婴儿感染了某种病毒。
微软已经发布了补丁来修补漏洞,然而,假如一个大型网络中的一台电脑被感染了,病毒将会在不受检查的情况下传播开来——常常使已经杀毒的电脑再次感染。
Microsoft has issued a patch to fix the bug, however if a single machine is infected in a large network, it will spread unchecked -- often reinfecting machines that have been disinfected.
在墨西哥的所有病例都妥善检查之后,官方才能得知这些出现流感症状的病人患有的是否真的是这种新型病毒还是仅仅只是一些较老型的、不是那么好担忧的流感病毒。
Until all of the Mexican cases are properly examined, authorities cannot know whether patients suffering from flu-like symptoms actually got this new bug or merely some older, less worrisome one.
虽然病毒扫描的任务是跑步,柜台的检查对象的报告窗口没有更新。正确的价值只有当显示的任务完成。
While the virus scan task is running, the counter of checked objects in the report window is not updated. Correct value is only displayed when the task completes.
自2006年以来,直接接触病人的所有医护人员都必须验血,检查是否感染HIV病毒。
Since 2006 all members of staff who deal with patients have had to undergo compulsory blood tests to check whether they have the virus.
他们发现了在他们检查的罹患胶质母细胞瘤的病人当中有超过百分之九十的人的肿瘤中存在巨细胞病毒,但这种病毒并不存在于正常的脑组织或者是非恶性的脑肿瘤中。
They discovered cytomegalovirus in the tumours of more than 90% of those people with glioblastoma whom they examined, but not in healthy brain tissue, nor in non-malignant brain tumours.
我想美国人也应该在离境的时候进行某种程度的检查。对印度来说,美国是甲型h1n 1流感病毒的来源。
I think Americans also must try and provide some kind of screening at the point of departure which is the source, as far as India is concerned.
非洲区域在检查艾滋病毒上取得的进展最大,2007年共有50万结核病患者(占通报病例总数的37%)知道本人感染艾滋病毒。
The greatest progress in HIV testing was in the African Region, where 0.5 million TB patients (37% of all notified cases) knew their HIV status in 2007.
哈恩说,对受SIV病毒感染的黑猩猩所做的尸体检查显示,其T细胞数量往往异常低,就像在艾滋病患者身上所发现的T细胞水平一样。
And postmortems of infected chimps showed unusually low t cell counts that are just like the levels found in humans with AIDS, said Hahn.
非典的两种确诊方法都涉及到检查患者血清,患者一旦被病毒攻击,将会产生抗体,而且抗体留在血清里。
This is because a person will develop antibodies once being attacked by certain viruses and the anti-body stays in the serum.
非典的两种确诊方法都涉及到检查患者血清,患者一旦被病毒攻击,将会产生抗体,而且抗体留在血清里。
This is because a person will develop antibodies once being attacked by certain viruses and the anti-body stays in the serum.
应用推荐