HIV研究人员希望利用某种物质(通常是病毒自身的一部分)研制出疫苗,刺激免疫系统释放抵抗病毒的抗体。
HIV researchers hope to make a vaccine from a substance — usually a piece of the virus itself — that will provoke the immune system into releasing virus-fighting antibodies.
在谈到宣布认捐一事时,世卫组织总干事陈冯富珍说:“盖茨基金会对疫苗的承诺是前所未有的,但仅仅是满足了需要的一小部分。”
Commenting on the announcement, WHO Director-General Margaret Chan said, "the Gates Foundation's commitment to vaccines is unprecedented, but just a small part of what is needed."
这种支持是全球黄热病行动的一部分,该行动的目标是预防灾难性的黄热病流行并为非洲获取足够的黄热病疫苗供应。
This support is part of the global Yellow Fever Initiative which aims to prevent devastating yellow fever epidemics and secure adequate yellow fever vaccine supply for Africa.
世卫组织正协助联邦卫生部向国际协调小组提出更多要求,以确保为其余受影响地区提供疫苗。
WHO is supporting the Federal and National Ministry of Health in the submission of additional requests to the ICG to secure vaccine for the remaining affected areas.
家禽适当接种疫苗被认为是一种有益的手段,作为控制高致病性禽流感全面综合战略的一部分。
Proper vaccination of domestic poultry is considered to be a useful tool as part of an overall integrated strategy for the control of Highly Pathogenic Avian Influenza.
世卫组织支持尼日利亚联邦国家卫生部加强疾病监测、实验室诊断、病例管理以及明确适合国情的疫苗接种战略。
WHO is supporting the Nigerian Federal and National Ministry of Health to strengthen disease surveillance, laboratory diagnosis, case management and in defining adapted vaccination strategies.
更多普通人的流感注射紧随其后,是6百万到7百万疫苗剂量的一部分,疾病防控中心预期在下周发往全国各地。
The more common flu shot will be close behind, part of the 6 million to 7 million doses of vaccine the CDC expects to ship around the country by the end of next week.
况且,把有限的疫苗生产能力投入到生产对付新的大流行流感产品意味着牺牲一部分,甚至全部的常规季节性流感疫苗供给。
What is more, switching limited vaccine-making capacity to pandemic production will mean the partial or even complete loss of normal seasonal vaccine supply.
作为一项预防措施,世界卫生组织和联合儿童基金会正在帮助卫生部和其它卫生合作伙伴开展预防破伤风和麻疹方面的疫苗接种运动。
As a preventive measure WHO and UNICEF are supporting the Ministry of health and other health partners in vaccination campaigns against tetanus and measles.
如同大多数疫苗一样,任何筛选试验的程序都不是百分之一百的有效。举例来说,有一小部分妇女的癌前期病变细胞在筛选试验中显示假阴性而逃过了检测。
As with any screening test, and most vaccines, the process is not 100 percent effective, and a small number of women with precancerous cells escape detection with false negative tests, for example.
2005年11月14日,联邦卫生部要求全球疫苗和免疫联盟应急疫苗储存提供疫苗。
On 14 November 2005, the Federal Ministry of Health requested vaccines from the Global Alliance for vaccines and Immunization (GAVI) emergency vaccine stockpile.
卫生部7日下发通知,建议将6-35月龄儿童列入我国甲型H1N1流感疫苗接种人群,并遵循自愿、免费的原则。
Children between the ages of 6-35 months can be inoculated with A/H1N1 flu vaccines free of charge on a volunteer basis, the Ministry of Health said Thursday.
很大一部分美国人因为偏执的谣言和媒体的报道,不愿意接种H1N1禽流感疫苗,这简直是在制造恐慌。
the unwillingness of a significant portion of the American population to get vaccinated for the H1N1 flu, based on paranoid rumors and media reports, is downright scary.
美国农业部的Clifford说将负责对猪用的任何猪流感疫苗审批,不会要求猪场给猪接种人用H1N1疫苗。
Clifford said the USDA, which is responsible for approving any swine flu vaccinations for pigs, will not require hog farmers to vaccinate against the human strain.
卫生部在世卫组织技术支持下,正在计划于4月25日在受影响地区和周围地区开展应对性大规模疫苗接种运动。
The Ministry of Health (MoH) with technical assistance of WHO, is planning a reactive mass vaccination campaign in the affected and surrounding districts starting on 25 April.
基于这些情况,卫生部决定于2008年8月在阿比让开展一场大规模疫苗接种运动,目标人数为1938161人。
On the basis of these results, the Ministry of Health has decided to carry out a mass vaccination campaign in Abidjan, in August 2008, targeting 1 938 161 people.
农业部动物健康首席兽医johnr.Clifford博士说,同样的制造疫苗防止猪感染H1N1病毒的工作数星期前已经开展。
Similar work began several weeks ago to make a vaccine to protect pigs from the H1N1 virus, said Dr. John r. Clifford, the chief veterinary officer for animal health for the Department of Agriculture.
2011年3月5日,塞拉利昂卫生部启动了一项应对性疫苗接种活动,接种对象为年龄在9个月龄(含)以上的144 479名人员,但不包括Bonthe区的孕妇。
On 5 March 2011, the Ministry of Health of Sierra Leone began a response vaccination campaign targeting 144,479 people aged nine months and above, excluding pregnant women in Bonthe district.
吉拉迪的团队一直与畜牧部合作,过去一年选定巴里岛村庄为犬只接种疫苗,大约已有六万只狗受益。
Girardi's teams have worked with the Ministry of Animal Husbandry to vaccinate dogs in select villages on Bali over the past year, with about 60, 000 dogs having been helped.
卫生部在世卫组织的技术协助下,已开始在Tappita区接种疫苗,并计划将反应性大规模疫苗接种运动扩大到邻近地区。
The Ministry of Health (MoH) with technical assistance of WHO, has started to vaccinate Tappita District and plans to extend the reactive mass vaccination campaign to neighbouring districts.
美国卫生及公共服务部部长凯瑟琳•赛贝林斯(Kathleen Sebelius)在国会能源和商务委员会(Energy and Commerce Committee)举行的听证会上宣布了甲流疫苗获批的消息。
The approval was announced by Health and Human Services Secretary Kathleen Sebelius at a hearing that was held by the House Energy and Commerce Committee.
作为一项试验的一部分,为了能在秋季准备好H1N1疫苗,有2400人参加试验、提供血样并对其症状进行日记录。
As part of a trial of 2, 400 people, they gave blood samples and kept diaries of their symptoms, all in an effort to get an H1N1 vaccine ready for the fall.
杨金瑞拒绝证实墨西哥购买疫苗的协议,但是他说有一些国家希望从中国购买疫苗,他们已经和卫生部联系。
Yang, of the Ministry of Health, refused to confirm the Mexico deal, but he said there are countries wanting to buy the vaccine from China, and they had contacted the ministry.
疾病控制和预防中心免疫接种实施顾问委员会在同一年推荐这种疫苗为常规疫苗接种计划的一部分。
The Centers for Disease Control and Prevention's (CDC) Advisory Committee on Immunization Practices recommended the vaccine be part of the routine vaccination schedule the same year.
疾病控制和预防中心免疫接种实施顾问委员会在同一年推荐这种疫苗为常规疫苗接种计划的一部分。
The Centers for Disease Control and Prevention's (CDC) Advisory Committee on Immunization Practices recommended the vaccine be part of the routine vaccination schedule the same year.
应用推荐