她挂掉电话,情人问她:“谁呀?”
他每年都会给我打电话,不论是情人节,还是我的生日,甚至是我搬到哥斯达黎加,他搬到伯利兹城之后也没有间断过。
He called me every year, without fail, on Valentine's day and my birthday, even when I moved to Costa Rica and he moved to Belize.
虽然这份工作可以得到相对不菲的报酬,但它也带来了一系列的花销:从时髦的服饰和频繁的美发到一个接一个的电话以及为客户准备的情人节礼物。
Although the job can pay relatively well, it comes with a range of costs, from a stylish wardrobe and frequent hairdresser appointments to cellphone calls and Valentine's Day gifts for clients.
它还会把你的新电话号码告诉你的旧情人,把防冻剂注入到你的鱼缸里,它将喝光你所有的啤酒,然后,当有人上门的时候,将它的臭袜子留在茶几上。
It will mix antifreeze into your fish tank. It will drink all your beer and leave its dirty socks on the coffee table when there's company coming over.
他那晚没有打电话,我猜他是不想在情人节和我分手。
He did not call that night. I guess he didn't want to break up with me on Valentine's Day.
与此同时,伊丽莎白·纳什打电话给她的情人亚历克西斯,将参议员帕默更改了旅程计划的事告诉了他。
Meanwhile, Elizabeth Nash phones her lover, Alexis, with news that Senator Palmer changed his travel plans.
这名女子在法庭上诉中表示,情人的妻子并没有立即挂断她的电话,很明显是对自己所说的内容很感兴趣。
She argued in court during an appeal hearing that because her lover's wife did not hang up on her calls immediately, it was clear she was interested in what was being said.
最近我以前的一个情人打电话给我,60年代时我们就互相交往了,而我的先生在电话里也像老朋友一样问候他。
I received a call recently from a lover I was involved with in the 60's, and my husband greeted him like an old friend on the phone.
这名女子一共给她情人的妻子打了三次电话,一次从办公室电话打出,两次用她的手机打出,在电话中她对那位妻子表示,她的丈夫已经背叛过她很多次,而且并未停手。
The mistress called her lover's wife a total of three times, once from her office phone and twice from her mobile, to tell her that her husband had betrayed her many times and continued to do so.
这位名叫安娜·玛利亚的女子同时还在电话里向情人的妻子揭露了其夫在意大利南部城市巴里和波坦察有过的风流韵事。
The woman, named locally as Annamaria D. R., also told her lover's wife about other affairs her husband had allegedly been having in Bari and Potenza, southern Italy.
情人节又来到,过节的人们心如小兔扑通跳,等着情人电话来呼叫,去品尝爱情的味道。愿有情人做幸福的比翼鸟!
Valentine's day arrived again, the holidays people heart such as the rabbit plop jump, waiting lover phone calls, to taste the taste of love. Lovers do get happiness!
情人节,她怀揣着忐忑的心情拨通他的电话。
说完就撂了电话,我又一次要发疯了,先不说玩的问题,就是她出去过情人节了就算了,回来居然还要我做饭。
Say that finish will mow the phone, I have a secondary mad, and do not say first play of problem, is her out the valentine's day the calculate, come back to me that cooking.
雷伊知道这不是真的,所以认定阿比在跟自己撒谎,是想掩盖另一个情人来的电话,于是暴怒。
Knowing this can't be true, Ray assumes Abby is lying, covering for a call by another lover. He storms out.
于是,他聘请以俄语为母语的人在俄罗斯给知情人士打电话,还暗中联系他自己在这个国家的熟人。
Instead, he hired native Russian speakers to call informants inside Russia and made surreptitious contact with his own connections in the country as well.
在家时,很有可能接到情人的电话,这时往往会说得含糊不清,或以“嗯”、“好的”等语言应付。
At home, are likely the phone, then received lover will often say vague, or to "well", "good" and so on the language to cope with.
我的情人五天都没给我打电话,我也没打给他。
My lover did not call me for five days, and I did not call him.
我在超市的货架上挑了些肉饼,给我的情人打个电话告诉他艾曼纽太无礼了,我会自己打车回去。
After I had selected some meat pies from the display case, I called my lover and told him that Emmanuel had been rude and that I would be taking a taxi back.
许多出轨男人回家后,会把手机调至关机、静音等状态,以避免一旦情人打电话或发短信来时被老婆察觉。
Many men came home, will be derailed switch your phone is machine, mute, etc, in order to avoid once state's call or message by wife noticed.
爱是……上班时给情人打个电话,看看你下班回家时是否可以为她带点什么东西回家。
Love is... work to lover make a phone call, take a look at whether you arrive home can be a little something for her home.
所以,只好第二天以“不方便”或“没听见电话响”等各种理由应对情人。
So, have to the next day to "inconvenience" or "didn't hear the telephone" wait for all sorts of reasons to deal with lover.
水星是让你回想起到一个较早的爱,所以你可能会打电话给前情人,看看你可以走了的东西。
Mercury is making you think back to an earlier love, so you may be tempted to call a former sweetheart to see if you can make a go of things now.
在情人节那天,我的未婚夫打电话过来。
最浪漫的情话,是当那个已经跟你分手了的情人打电话来问:“你好吗?”
The most romantic whispers, is when that have already broke up with your lover called to ask: "how are you?"
情人节那天,未婚夫打来电话。
要玩就玩得光明正大,别搞那些羞辱人之类的把戏,如果可能的话,就适当加入一点儿讽刺,一点儿戏剧,或许甚至可以是假装旧情人或新上司打来的电话。
Keep pit above the belt, stop short of total humiliation and, if possible, mix in some irony, some drama, maybe even a 2 bogus call from the person's 3 old flame or new boss.
情人节那天,我的未婚夫打电话来,“桑迪,我想明白了,我还没有作好结婚的准备。”
On Valentine's Day, my fiance called. "Sandy, I've come to the decision that I'm not ready to get married, " he announced, none too gently.
情人节那天,我的未婚夫打电话来,“桑迪,我想明白了,我还没有作好结婚的准备。”
On Valentine's Day, my fiance called. "Sandy, I've come to the decision that I'm not ready to get married, " he announced, none too gently.
应用推荐