电话声吓了他一跳。
沉溺在深思中,我没听到电话声。
没有电话声,没有闹钟声,不必工作。
你没有听到电话声。你一定是睡着了。
我们听到道格特的电话听筒里的电话声。
曾经,有一段时间,我好怕听到电话声。
我没有听到电话声。
毫无疑问,工作已经占据里每天的每一分钟,又是仪器的乒乒乓乓声,又是电话声,又是电子邮件要发。
There's no doubt that work has found its way into every hour of our day, thanks to beepers, cell phones and email.
电话至少八声后,一位听上去很老的女仆接了。
After at least eight rings, an ancient-sounding maid answered the phone.
她气呼呼地啪的一声挂上电话。
他砰的一声将电话听筒摔下来。
她在响第一声铃时就接了电话。
还是打个电话说一声我们可能到得晚些比较好。
谁都会觉得他至少应该懂得打个电话说一声他要晚来。
You think he'd at least have the courtesy to call to say he'd be late.
她甚至没打电话来说一声她不来了。
他太害怕了,以至于也开始相信自己听到了他们的电话发出的奇怪的咔哒声。
He was so spooked that he, too, began to believe that he heard strange clicks and noises on their telephones.
电话响了3次后我听到了咔嗒一声响,然后是她的录音留言。
The telephone rang three times before I heard a click and then her recorded voice.
电话线那端沉默了,只能听到母亲的抽泣声。
这是电话答录机。我现在不在家,请在“哔”的一声之后开始留言。
This is an answer machine. I am not at home, so please leave your message after the beep.
如果有一天你谁的话也不想听……给我打个电话,我保证会到你身边……我还保证我会一声不吭。
If one day you don't want to listen to anyone...... call me, I promise to be very quite.
给他们打电话,向他们发送电子邮件,拜访一下说声谢谢…只是拿出生命中一分钟,告诉他们你为什么对其心怀感激,这对他们很重要。
Calling them, emailing them, stopping by to say thank you... just taking that minute out of your life to tell them why you are grateful toward them is important to them.
“这关系到处理好人际关系”所以,回电话过去道一声再见,即使你不得不再说你好…在吗?
"It's about managing relationships." So call back to say good-bye, even if you had them at hello... hello?
VOIP(因特网声传协议)的真正问题在于,电话系统的安全性现在正变得和互联网一样。
The real problem with VOIP is that it means that the telephone system is now going to be as secure as the Internet.
在纸街的大宅里,如果电话只响一声,而且你一接起来就断掉的话,你就知道那是某人为马拉打来的。
In the house on Paper Street, if the phone rang only once and you picked it up and the line was dead, you knew it was someone trying to reach Marla.
从那次电话培训之后,“我不能相信他”的背景声悄悄地消失了。我把他看成是人而不再是威胁。
And ever since that call, the "I can't trust him" background chatter has gone silent, and I see this colleague as a human being, not as a threat.
有些人通过互联网跟朋友联络;有些人寄信、明信片,甚至照片;还有些人可能只是打个电话问声好,目的仅是让朋友们知道他们还活着,而且活得不错。
Some keep contact with their friends via Internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they're still alive and well.
背景里可以听到的尖叫声和打斗声都被录下,接线员却全然不顾,坚持说她在电话那头什么声音都没听到。
Never mind the audible screams and sounds of struggle in the background - all caught on tape-the operator insists she heard no noise on the line.
背景里可以听到的尖叫声和打斗声都被录下,接线员却全然不顾,坚持说她在电话那头什么声音都没听到。
Never mind the audible screams and sounds of struggle in the background - all caught on tape-the operator insists she heard no noise on the line.
应用推荐