电影名称的翻译是电影翻译中的重要部分。
The translation of titles is the important part in the translation of movies.
本文旨在将关联翻译理论应用到电影翻译中。
This thesis aims at introducing a relevance-theoretical translation approach as a tentative translation theory to movie translation.
在电影翻译中,这两种语言转换形式是具有交替性的。
The two language converting methods are alternative in film translation.
我负责新北京国际电影交流周的电影翻译和字幕制作的工作。
Sylvia Liang: I work on the movie translation and subtitles at NBIMW.
翻译是不同文化和语言间的桥梁,而电影翻译更是文化速递。
Translation is a bridge between different cultures and languages, while film-translating seems to serve as an express mail service between cultures.
第二章概述了电影翻译的研究对象、定义、特点、类别以及阻碍。
Chapter Two is a general introduction of film translation, dealing with its research object, definition, characteristics, categories and constraints.
转移这一技巧常被用于各类文本的翻译之中,其中包括电影翻译。
Translation shift is a skill used broadly in translation genres, including film translation.
随之而来的是翻译界对作为文学翻译一枝的电影翻译给予了愈来愈多的重视。
As a result, movie translation, as a branch of literary translation, is attracting more and more attention in the field of translation studies.
电片名翻译,作为电影翻译的一个必组成部分,是一项重要而富有创性的工作。
Film title translation, as an essential part of film translation, is a kind of important, creative, and also challenging work.
电影翻译是翻译研究中新兴的研究领域,它囊括了剧本翻译、片名翻译、对白翻译等多方面的内容。
Film translation is a newly-rising research field, which covers various aspects, such as play-translation, title-translation, dialogue-translation.
结论部分本文指出关联翻译理论可以为电影翻译人员提供理论指导,从而在实际翻译工作中取得更好的结果。
In conclusion, this thesis concludes that relevance translation can serve as a guiding translation theory for movie translators and help them achieve better results in actual translation practice.
第一章是引言,主要介绍了电影的性质和作用、电影翻译的研究现状,以及本文的写作初衷、理论意义和实用价值。
Chapter One introduces the nature and function of film, present domestic situation of E-C film translation study, and the significance of this paper.
作业运用了《堡垒上的哈姆雷特》来探索原文的变化和《哈姆雷特》1.4和1.5场景中舞台传统与电影翻译的关系。
Assignment using Hamlet on the Ramparts site to explore textual variation and stage traditions in Hamlet 1.4 and 1.5. in relation to film interpretations.
对电影《狮子王》翻译中的翻译转移现象所作的分析证明,翻译转移作为一种翻译策略完全可以,也应该运用在电影翻译中。
With such analysis made, the paper attempts to demonstrate that translation shift could be taken as a translation strategy arid that it can work well in the film translation.
然而,由于片名翻译不当,这部电影一开始并不受中国观众的喜爱。
However, the film wasn't favored by Chinese moviegoers at first because of the poor translation of the film title.
解决的办法只能是先拍摄电影然后对对话进行翻译,再把它剪辑拼接成完整的故事。
It was only after we shot the film and received the translations of the conversations that we could then piece together the story.
马吉迪:(翻译)我的电影能唤起人们对童年的怀旧回忆,让他们想起我一向喜爱的童话角色。
Majidi: Interpreted My movies bring back 9 nostalgic memories of childhood, and the characters that I always loved.
翻译工作完成得很快(因为小说要搬上银幕,Norstedts出版社需要向电影公司提供英文版),随后,伦敦栎树出版社(QuercusPress)的编辑克里斯托弗·麦理浩(Christopher MacLehose)对翻译版进行了大量修订。
The translation was done at top speed (because Norstedts needed to show it to a film company), and then it was heavily revised by its editor, Christopher MacLehose, of Quercus Press, in London.
翻译文字在经过声音识别和翻译软件的处理后会立刻生成,并能像电影 “字幕”一样及时有效地呈现给正在交谈的两个人。
The text -- provided instantly through voice recognition and translation programmes -- would effectively provide movie-like 'subtitles' during a conversation between two people wearing the glasses.
为了更好地把握英语影片的翻译,我们必须首先了解英语电影的语言特色。
We should, first of all, acquaint ourselves with linguistic characteristics of English films to obtain successful film translation.
但是随着电影屏幕的打开,我开始听到我耳边一个很小的声音为他们的朋友和家人将字幕翻译成锡瓦斯里语。
Yet, as the opening scene unfolded, I started to hear little voices around me translating the projections into Kiswahili to their friends and family.
翻译:本月,格瑞丝将明星在海豚的故事,电影,关注她的救援和恢复。
This month, Grace will star in Dolphin Tale, a film that focuses on her rescue and recovery.
电影片名的翻译很有讲究。
电影片名翻译是翻译实践中一个独特的领域。
Film title translation is a unique field of translation practice.
本篇论文试图采用关联理论对冯小刚电影的字幕翻译进行分析。
This paper attempts to adapt Relevance Theory to guide the analysis of the subtitles translation of Feng Xiaogang's films.
翻译我喜欢读英语我非常喜欢那部电影。
翻译我喜欢读英语我非常喜欢那部电影。
应用推荐