• 女朋友了,听说了吗

    Did you hear he's dumped his girlfriend?

    《牛津词典》

  • 工作活儿我们

    He changed to another job and we were left holding the baby.

    《牛津词典》

  • 英国开拓市场方面后面

    Britain is being left behind in the race for new markets.

    《牛津词典》

  • 辆婴儿车翻倒了,南希了出来

    The buggy turned over and Nancy was thrown out.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 走开了。

    She just tossed her head and walked off.

    《牛津词典》

  • 了。

    She tossed her head and passed on.

    youdao

  • 的是的,根绳子绑住,在头上去地玩。

    I mean dead ones, to swing round your head with a string.

    youdao

  • Cucin Tech一家紧跟潮流的公司,所有做的事情,于是很快就被在了后面

    Cucin Tech was a company who was very much following the pack, doing what everyone else was doing and getting rapidly left behind.

    youdao

  • 不该问题

    It's his problem, not something he should unload onto you.

    《牛津词典》

  • 女友了,感到极度沮丧。

    He was devastated when his girlfriend gave him the push.

    《牛津词典》

  • 马克斯把头向后哄然大笑

    Max threw back his head and roared with laughter.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 那条指缝中一身溜走了。

    The fish wriggled out of my fingers.

    《牛津词典》

  • 披风风帽向后去。

    She threw back the hood of her cloak.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 了个响马儿向前奔去。

    He cracked his whip and the horse leapt forward.

    《牛津词典》

  • 托德生气地摇摇头,把绳索过肩头

    Tod shook his head angrily and slung the coil of rope over his shoulder.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 在肩上。

    He slung the bag over his shoulder.

    《牛津词典》

  • 小马刷刷地尾巴

    The pony swished its tail.

    《牛津词典》

  • 小马刷刷地尾巴

    The pony's tail swished.

    《牛津词典》

  • 女朋友了。

    He ditched his girlfriend.

    《牛津词典》

  • 尾巴走开了。

    The horse moved off, flicking its tail.

    《牛津词典》

  • 护士拿出体温计然后放在腋窝下

    The nurse took the thermometer, shook it, and put it under my armpit.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 了吗?

    Has he chucked her?

    《牛津词典》

  • 布雷迪·科因”,萨姆这边了一下。

    "This is Brady Coyne," said Sam, jerking his head in my direction.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 心情沮丧因为认为了,追求另一个姑娘

    My heart sank because I thought he was going to dump me for another girl.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 临走时转过身下一句“是个冷漠无情的女人,你知道吗?”。

    He turned to face her for his parting shot. "You're one coldhearted woman, you know that?"

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 我洗漱完吃过早餐后,我把书包上后背。

    After I wash my face and eat breakfast, I throw the schoolbag on my back.

    youdao

  • 一只都把尾巴厉害。

    Each one splashed its tail even more.

    youdao

  • 先是绝望地胳膊,然后了。

    Cecco went, first flinging his arms despairingly.

    youdao

  • 鼹鼠莫尔挥手,把双桨了回去深深插进水里

    The Mole flung his sculls back with a flourish, and made a great dig at the water.

    youdao

  • 如果恒星旋转加快仅仅20%,那么离心力就会得粉碎。

    If the fixed star spun just 20% faster, the centrifugal force would fling it apart.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定