斯威药业,将托起您生命的太阳!
在遥远的未来,给予我们生命的太阳将把我们吞没。此刻,我们正在太空射击场里坐以待毙,任何一个行星都有可能随时撞到我们。
In the far future our life-giving sun will engulf us all. and right now we are sitting ducks in a celestial shooting gallery an asteroid might strike at any time.
我们太阳系的其他行星缺乏氧气大气层,这有助于解释为什么地球上存在生命。
Other planets in our solar system lack the oxygen atmosphere that helps explain why life exists on Earth.
地球之所以能够维持生命,是因为它相对于太阳的位置为它提供了足够的热量,但热量没有多到可以让早期的细菌进化。
Earth has been able to support life because its position relative to the Sun provided it with enough heat, but not too much heat for early bacteria to evolve.
古埃及人把太阳升起比作生命的开始,太阳落下比作生命的结束。
The ancient Egyptians compared the rising of the sun to the beginning of life and the setting of the sun to the end of life.
矛盾的是,虽然液态水所需的温度只存在于太阳系内部,但生命的关键组成部分,包括水本身,却主要存在于小行星带之外。
Paradoxically, while the temperatures required for liquid water exist only in the inner solar system, the key building blocks of life, including water itself, occur primarily beyond the asteroid belt.
复杂的生命在地球表面进化,而不是在火星或太阳系的其他行星上,因为在那些行星上,早期的地表生命被紫外线杀死了。
Complex life evolved on the Earth's surface, but not on Mars or other planets in the solar system because on those planets, early surface life was killed by UV radiation.
地球早期大气中的火山二氧化碳使地球足够温暖,保证生命在太阳过于昏暗而无法提供足够热量的时候能够得以孕育。
Volcanic carbon dioxide in Earth's early atmosphere kept Earth warm enough for life to begin during the time when the Sun was too dim to provide much warmth.
由于地球与太阳的相对位置,地球一直是生命的摇篮。
Earth has been a cradle for life because of its position relative to the Sun.
当我们的太阳后来温度变得更高时,早期细菌持续清除大气中的二氧化碳和甲烷,使地球的气候不至于变得太热而无法维持生命的存在。
When our Sun later became hotter, the continued removal of atmospheric carbon dioxide and methane by early bacteria kept Earth's climate from becoming too hot to sustain life.
地球与太阳是生命的两大源泉。
问题是如果有生命存在在太阳系的其它地方,那他一定是生活在像火星,欧罗巴和恩克拉多斯的地下。
The problem is that if life exists elsewhere in the solar system it must be living underground on places like Mars, Europa, and Enceladus.
地球上的一切生命都是以各种方式依靠太阳而生存的。
All life on our earth depends, in one way or another, on the sun.
据来自NASA的一份声明说,由此获知的信息或许能帮助我们找到太阳系中其他地方的生命。
What they learn from all this may help us find life elsewhere in the solar system, according to a statement from NASA.
举例来说,在我们的太阳系里,对于生命来说,金星的温度太高,而火星的温度则太低。
In our won solar system, for example, Venus is far too hot and Mars is far too cold to support life.
举例来说,在我们的太阳系里,对于生命来说,金星的温度太高,而火星的温度则太低。
In our own solar system, for example, Venus is far too hot and Mars is far too cold to support life.
他断言,这道光束是一道“看不见的银河生命线”,连接着人类、地球、太阳和银心。
The beam, he asserted, operates as "invisible galactic life threads" that link people, the planet, the Sun, and the center of the Galaxy.
找一个缓慢旋转并且局部特征明显的恒星,那就意味你这找到了一个能够孕育生命的成熟的太阳系。
Find a slow-spinning star with a fairly clear complexion and you've got a mature solar system that could harbor life.
没有你,我的天空就没有了太阳,我的生命就没有了爱,我的世界就一无所有。
There'd be no sun in my sky, There would be no love in my life.
一颗行星是否能够维持生命取决于它的恒星--即它的"太阳"--的大小和亮度。
Whether a planet can support life depends on the size and brightness of its star, that is its 'sun'.
在我们的太阳系之外是否存在着智慧生命?
Are there intelligent species living far beyond our solar system?
一些研究人员认为,拥有厚厚大气层和液态甲烷湖的“泰坦”是太阳系内最有可能发现地外生命的天体。
Some researchers think that Titan, with its thick atmosphere and lakes of liquid methane, is the likeliest spot to find extraterrestrial life in our solar system.
在真正的意义上,死肉产品是没有生命支持的,但水果是生食食品并且是太阳能的储存房。
Dead meat products are not life supporting in the real sense but fruits are live foods and are a store house of solar energy.
也许在外太阳系根本没有智慧生命的存在。
There's probably no intelligent life in the outer solar system.
从月亮反射的太阳光形成一个地球大气层的“指纹”,可以帮助天文学家断定他们发现的那些太阳系之外的行星上是否孕育着生命。
Sunlight that bounced back from the Moon carried a fingerprint of the Earth's atmosphere that could help astronomers determine if the extrasolar planets they're finding harbour life.
但是,研究者们认为一种近似的技术可被用来寻找太阳系以外行星上生命的足迹。
But the researchers say a similar technique could be used to find signatures of life on planets orbiting other stars.
由于我们正在太阳系寻找生命迹象,所以,我们的思维必须更开阔一些,角度更多一些,对未知的生命进行研究。
As we pursue our efforts to seek signs of life in the solar system, we have to think more broadly, more diversely and consider life as we do not know it.
尽管任何有多个太阳的太阳系都提供了巨大的焦化机会,他们都不会给生命以可乘之机。
While perhaps offering great tanning opportunities, any solar system with multiple SUNS would probably never allow life to develop.
人类的空间科学机构正在识别太阳系之外,可能存在生命的数百个行星。
Space agencies are identifying hundreds of planets outside our solar system that could harbour life.
人类的空间科学机构正在识别太阳系之外,可能存在生命的数百个行星。
Space agencies are identifying hundreds of planets outside our solar system that could harbour life.
应用推荐