对于需要远距离探测的生命化学,我们必须要找到一个通过表面生物进行光合作用的星球。
For the chemistry of life to be remotely detected, we must find a planet where photosynthesis is is being conducted by surface organisms.
在生命科学与医药上的应用:近年来近红外光谱分析技术在生命化学和医药领域的应用十分活跃,近红外光谱已经作为人体组成评估的工具。
These years near-infrared analysis technology is applied widely in life chemistry and medicine and it has become an evaluation tool of body composition.
并且美国宇航局的两个维京人登陆车在1976年,装备有精密的生命化学实验仪器,分析了它的土壤发现完全不存在可以构成生命的有机组织结构。
And NASA's two Viking landers in 1976, equipped with sophisticated life chemistry experiments, analyzed the soil and found it devoid of the organic building blocks of life.
这个谜题的答案在于早期光合生命形式的新陈代谢活动,这种活动缓慢但一定改变了地球大气的化学成分。
The answer to this riddle lies in the metabolic activity of early photosynthetic life-forms that slowly but surely transformed the chemical composition of Earth's atmosphere.
在我们的身体里存在着上万种蛋白质,它们以化学方式建立和支配生命。
There are tens of thousands of proteins in the body that build and control life at the chemical level.
如果我们能够得到可以进化的自蔓延化学体系,那么是的,我称其为生命。
If we can get a self-propagating chemical system that can evolve, yeah, I'd call that life.
因此,如果你要找到另一颗在黄色恒星附近的浅蓝色的点。这种蓝色和行星的化学分析将会给我们生命的强烈暗示。
So if you found another star with a pale-blue dot tooling around that yellow star, that blue color and chemical analysis of the planet might give us a strong suggestion of life.
英国大学教授扎尼基则成:“我们相信泰坦有形成生命必需的化学物质。
Professor John Zarnecki, of the Open University, said: 'We believe the chemistry is there for life to form.
理论上讲下一步应该是发射能够观测化学信号的望远镜,以为生命的存在提供依据。有价值的信号包括氧气、水蒸汽和二氧化碳。
The next logical step would be a space telescope capable of picking up the chemical signatures of life, including the presence of oxygen, water vapour and carbon dioxide.
这些喷口也可能是化学物质最初转化成生物的地方,也就是生命最初存在的地方,因而其科学价值极高。
The vents may also be where chemistry first became biology-that is, where life on earth began-and thus be scientifically priceless.
我总是设想其他地方的极限生命能够运用比我们想象的更多的化学元素。
I've always assumed extraterrestrial life in exotic places USES an even broader array of exotic chemistry than we can imagine.
生命源于物理和化学,再加上很多意外。
Life can emerge from physics and chemistry, plus a lot of accidents.
这样的化学构成可能是生命存在的先决条件。
混合着具有形成生命潜力的化学物质的稠密液体汇聚在布满怪石的地表低洼处。
A soupy mix of potentially life-forming chemicals can be seen pooling around the base of the jagged rocks.
对于天体生物学家来说,生命是作为化学系统来定义的,这符合达尔文的进化论。
For astrobiologists, life is defined as a chemical system that undergoes Darwinian evolution.
日本遗弃在华的大量化学武器至今仍对中国的生态环境和人民生命财产安全造成严重危害。
A large number of chemical weapons abandoned by Japan on the territory of China are still gravely damaging China's biological environment and the security of people's lives and properties.
这种细胞的生物化学运作过程和普通生命完全一样——从DNA到RNA再到蛋白质,但它与手性对应的地球生命可能完全不相容。
Its biochemistry would work just like ours-dna to RNA to proteins-but it would be completely incompatible with earthly life, its chiral twin.
自然界中有成千上万的分子组成形式和化学反应形式,但构成生命的却只是有限的分子和化学反应。
Nature only USES a restrictive set of molecules and chemical reactions out of many thousands available.
绝大多数科学家认为,构成生命物质基础的化学元素都来自地球本身。
30年前,生物学家之间流行的看法是:生命的发生源自化学上的偶然。 因为发生的可能性实在太小,在我们观察能力所及的宇宙范围中,不太可能发生第二次。
Thirty years ago the prevailing view among biologists was that life resulted from a chemical fluke so improbable it would be unlikely to have happened twice in the observable universe.
他用许多0和1来表示最早期时生命的化学成分(很可能是由腺嘌呤、胸腺嘧啶、鸟嘌呤、胞嘧啶和尿嘧啶组成的化合物)。
He USES zeroes and ones to represent the very first chemical building blocks of life (most likely compounds based on adenine, thymine, guanine, cytosine or uracil).
它也会寻找那些在地球上激发生命的碳基的化学组成。
It would also look for the kind of carbon-based chemistry that spurred life on Earth.
构成生命组织的基本化学物如氨基酸,在星云和陨石中也被发现。
Basic organic (life) chemicals such as amino acids have been detected in nebulae and meteorites (see meteors).
绍斯塔克假设,生命最初产生时已有所需的化学物质,去年初这个假设得到了进一步的有力支持。
Further and vital reassurance to Szostak's assumption that the needed chemistry was readily available to the first life came early last year.
由于在无生命的地球上,天然有机化学系统很可能形成较简单的膜,所以本次古生物工程也采用较简单的脂质——主要是普通脂肪酸。
Because simpler membranes are more likely to have formed from the natural organic chemistry factory on prelife Earth, the protocell project is working on plainer lipids - chiefly ordinary fatty acids.
这一发现表明了“与前地球生物的化学品清单和组织棚架的一些生命缺失的环节。”
The finding suggests a "missing link" between the pre-biotic Earth's chemical inventory and the organizational scaffolding essential to life.
“这个行星甚至可能产生足够丰富而复杂的化学反应,允许生命的进化。”多库恰耶夫说。
"This planet might even support a complex chemistry rich enough to allow life to evolve", says Dokuchaev.
“这个行星甚至可能产生足够丰富而复杂的化学反应,允许生命的进化。”多库恰耶夫说。
"This planet might even support a complex chemistry rich enough to allow life to evolve", says Dokuchaev.
应用推荐