南非海洋公司的主管恩瑞克•真纳里怀疑鲨鱼身体上部的另一边也已经受伤。
Enrico Gennari, director of oceans for the South African company, suspects that one shark may have wound up on top of another.
来自新新罕布什尔州渔业部的海洋生物学家瑞妮·祖贝儿说,水母在死后或受伤后依然可以释放有毒物质。
Jellyfish can still emit toxins when dead or broken apart, said Renee Zobel, a Marine biologist with the New Hampshire fish and Game Department.
格雷戈里·s·斯通是保护国际海洋类的首席科学家;布莱恩·斯凯瑞关于日本海域荒野的图片发表在十一月刊的《国家地理》上。
Gregory S. Stone is chief scientist for oceans at Conservation International. Brian Skerry's photos of Japan's ocean wilderness appeared in November.
EarthSky也采访了伍兹·霍尔海洋研究所的海洋学家布瑞克·欧文斯,他所在的团队安装了安装一个水下机器人,直接测量原油泄露处及其周围洋流的状态。
EarthSky also spoke with oceanographer Breck Owens at Woods Hole Oceanographic Institution, whose team has released an underwater robot to directly measure currents in and around the oil spill.
瑞格诺特说,海洋是非常敏感的系统,即使是小的变化,比如风力驱动的海洋循环,也会对冰架融化产生巨大影响。
The ocean is a very sensitive system, according to Rignot, and even small shifts, like changes in ocean circulation driven by wind, can make a huge difference in ice shelf melt.
瑞格诺特说,海洋是非常敏感的系统,即使是小的变化,比如风力驱动的海洋循环,也会对冰架融化产生巨大影响。
The ocean is a very sensitive system, according to Rignot, and even small shifts, like changes in ocean circulation driven by wind, can make a huge difference in ice shelf melt.
应用推荐