但是,英国的出版商也需要更好地理解中文小说。
But there is also a need for British publishers to understand Chinese fiction better.
我们总结出来的这些图式可以帮助读者在更短的时间内更有效的理解中文社论。
The schemata found in this thesis paper may help people to read Chinese editorials in an effective and efficient way.
学者们试图从语义学,语用学以及认知学等领域来理解隐喻,但是由于他们忽略或没有充分阐述在隐喻理解中文化因素所起的作用,他们的理论并不十分完整。
Scholars try to interpret metaphors in the fields of semantics, pragmatics, cognition and so on. But most of them ignore the role of culture in metaphor comprehension.
尽管收到用中文写的明信片可能很酷,但如果收到的人不理解它,这个概念就不起作用。
As cool as it may be to receive a postcard written in Chinese, the concept doesn't work if one doesn't understand it.
重庆大学中文系教授敖颐昌(音译)说:“这反映了人们在理解历史方面的进步,也反映了人们所持世界观的进步。”
"It reflects progress in people's understanding of history, and also progress in people's worldview," said Ao Yichang, a professor in the Chinese Department at Chongqing University.
我掌握了足够的中文让我理解“WoAiBeijing”这句话。出于一种奇怪的原因,我总觉得中文的“爱”和英语单词“Eye”很接近。
I know enough Chinese to understand 'wo Ai Beijing' and for a strange reason I always feel that the Chinese 'Ai' is close to the English word 'Eye'.
如果不能理解迈出这一步是多么的大胆,就去中文网上聊天室看看吧。听着中国官方反日的一面之词长大的青年一代民族主义者在那里发表着他们的困惑。
For a sense of how bold a move this is, you can turn to China's Internet chat-rooms, where young nationalists raised on an official pap of anti-Japan diatribes seem puzzled.
需要理解的重要一点是,在更改uid或GID时将会影响到AIX中文件的权限级别。
It's important to understand that whenever you change a UID or GID, you affect the permission levels of files in AIX.
该项研究的优势在于参与者被测试了他们回忆文中文外的材料,包括对文意的理解,而不仅是事实本身。
The study's strength is that participants were tested on their ability to recall material both in and out of context, meaning general ideas were included rather than facts alone.
我们大都说中文——我充其量说得不好——当我理解不了的时候,偶尔说一下英语。
And we did it mostly in Mandarin - a language I speak poorly at best - with occasional forays into English when my comprehension skills failed.
但这对姐妹比起中文,更能理解英语,而且比起中国面包更喜欢美国的饼干。
But the pair still understand English better than Chinese, and prefer American crackers to Chinese bread.
如果你们不认真学号中文,就不能理解我们祖先创造的灿烂文化,也不能体会到作为一个中国人有多么自豪。
If you don't learn Chinese, you can't understand the splendid culture built by our ancestors, then you won't know the pride of being Chinese.
对英语和中文有基本的理解能力。
To have a basic understanding of English and Chinese language.
但是我们希望此翻译能帮助说中文的人更好地理解GNUFDL。
However, we hope that this translation will help Chinese speakers understand the GNU FDL better.
她是一个外国人,但中国话说得很溜,不仅如此,她还将对中国的独特理解集结成中文书。
She is a foreigner, but speaks Chinese fluently and writes books in Chinese from her unique understanding of China.
因此我决定尽量用容易理解的中文来回答主要的问题。
So I decided to answer the main question in Chinese as easy to be understood as I can.
欢迎大家修正我的文章。我是用两种英语和中文两种语言写的,以便你可以更好地理解我的意思,同时你也可以从中学到中文。
Welcome to correct my composition. I write it in two language , English and Chinese , so that you can get my idea easier or learn Chinese at the same time.
并不是说中文将会统治世界,而是说这样做会获得更多的机会,包括工作、生活、交流、理解一个在未来会变得无比重要的国家。
Not that Mandarin is going to take over the world, but that it will open opportunities to work, to live, to communicate, to understand a country that is going to be so important in our future.
这些中英对照的文章主要是测试你的理解能力。所以,中文翻译设了隐藏。你必须读完文章后,用英文回复,就可以看到中文的翻译了。
This is to test your understanding of the articles. Chinese words are hidden so that you learn to read the English passage, then reply to see the translations.
文章论述了语言与文化的关系、文化知识对于听力理解的影响以及听力教学中文化知识的延伸问题。
This paper treats of the relationship between language and culture, the influence of culture on listening comprehension and the culture extension in listening comprehension teaching respectively.
这里,我会试着以一个外来者的身份,使用一些从中华文明中提取的中文概念,来总结我所理解的中华文明的关键要素。
Here I will try to sum up as an outsider what I understand to be key elements of Chinese civilisation in terms taken from Chinese concepts of Chinese civilisation.
然而我们希望此翻译有助于说中文的人更好地理解GFDL。
However, I hope that this translation will help Chinese speakers understand the GFDL better.
这是中文语义理解和人机语言接口的一个组成部分。
It is only a part of Chinese language understanding and its man-machine language interface.
双方理解预留的交付时间应以每日1,500中文字数的速度为基础计算。
Both parties understand that the allowed delivery time is counted on the basis of 1,500 Chinese characters per working day.
因此,我的观点是,用英文教授,同时对于一些难以理解的内容用中文进行辅助讲解。
So my viewpoint is that we are taught not only in English but using Chinese as a minor way to explain things that are hard to understand.
然而,我们希望这份翻译能够帮助中文读者更好的理解GNU通用公共授权。
However, we hope that this translation will help Chinese speakers understand the GNU GPL better.
但是我不理解,为什么西方不到中国来用中文研究莎士比亚呢?
But I did not understand, why West doesn't use Chinese to China to study Shakespeare?
但是我不理解,为什么西方不到中国来用中文研究莎士比亚呢?
But I did not understand, why West doesn't use Chinese to China to study Shakespeare?
应用推荐