纽约(美国有线电视新闻网)- - -IBM在北美地区下岗的雇员现在有机会选择:要么加入不断增长的失业大军中;要么到公司的海外工作。
NEW YORK (CNN) — IBM employees being laid off in North America now have an alternative to joining the growing ranks of the unemployed - work for the company abroad.
关于此事的报道近日出现在了许多媒体上,其中包括美国有线新闻网、美国广播公司新闻网以及《每日邮报》。
Reports to that effect had appeared in recent days on CNN and ABC News and in the Daily Mail, among others.
“IBM现在不仅把生产工作转移到低成本的国家去做,而且还要求雇员离开美国去工作。”该组织的发言人康拉德-李告诉美国有线电视新闻网。
"IBM not only is offshoring its work to low-cost countries, now IBM wants employees to offshore themselves," spokesman Lee Conrad told CNN.
创始人格里·韦斯-科布里上世纪80年代在美国有线电视新闻网(CNN)任摄影师和编辑,现在每天都在网上搜集正面新闻并在GNN上发布。
The founder Geri Weis-Corbley, who was a CNN camera operator and editor in the 1980s, spends her days browsing for reports of positivity and Posting them on the site.
30岁的马扎告诉美国广播公司新闻网她之所以晒出她生产前后的照片是因为她现在正在学习欣赏她的新身体,她希望其他的妈妈也能这样。
Mazza, 30, told ABC News she posted her before and after photos because she's now learning to appreciate her new body and wants other moms too as well.
30岁的马扎告诉美国广播公司新闻网她之所以晒出她生产前后的照片是因为她现在正在学习欣赏她的新身体,她希望其他的妈妈也能这样。
Mazza, 30, told ABC News she posted her before and after photos because she's now learning to appreciate her new body and wants other moms too as well.
应用推荐