虽然邻近的内地工厂难辞其咎,但环境科学家说,本地的污染也是一个因素。
While factor ies in nearby southern China get much of the blame, environmental scientists say homegrown pollution is a factor , too.
科学家说,低耕农业是世界上对人类和环境都有利的最佳技术之一。
Scientists say Low Till Agriculture is one of the best examples in the worlds of technologies working for both people, and the environment.
马里兰州交美特科技公司的莫斯坎瑞斯,一位专门研究污染的科学家,说:“早在节能技术出现之前,室内环境就已经很脏了。”
"The indoor environment was dirty long before energy conservation came along," says Moschandreas, a pollution scientist at Geomet Technologies in Maryland.
“当你已经做了一切努力减少自己碳排放量的时候,碳信贷就是有价值的选择。”英国爱丁堡大学环境科学家戴夫·雷伊说。
“They are a worthwhile option, when you have done everything else possible to reduce your emissions, ” said Dave Reay, an environmental scientist at Edinburgh University in the U.K.
科学家说,中国最大的环境项目中的两个的规划应该更加系统性,而且要加强合作,从而维持其取得的成功。
Two of China's largest environmental programmes should plan more systemically and enhance collaboration to sustain their success, say scientists.
科学家说类似于Suppes先生的装置不会真正威胁到附件的社区和环境,因为他们不含有核燃料,如铀和钚。
Scientists say devices like Mr Suppes' pose no real threat to neighbouring communities or the environment because they contain no nuclear materials, such as uranium or plutonium.
甚至对转基因作物一直持批评态度的忧思科学家联盟的玛格·丽特·梅隆(MargaretMellon)也说,就算转基因藻类逃逸到外部环境中,“也用不着为此而失眠。”
Even Margaret Mellon of the Union of Concerned Scientists, who has been critical of biotech crops, said that if genetically engineered algae were to escape, "I would not lose sleep over it at all."
通过观察存在于极端环境下的生物,研究人员发现液态水只能在有限范围内的温度和压力下供生物使用这些发现会让科学家对外太空生命的搜寻集中到太阳系来。 莱恩威弗说:“我们猜想在地球上找到的这些限制条件是限制所有以水为支撑的生命的基础。”
After compiling observations of life in extreme environments, the researchers found that liquid water in only a limited range of temperatures and pressures can support life.
好消息是,如果科学家们是对的,那诸如多发性硬化症的疾病并非是遗传决定的,而混合了遗传和环境的双重作用,埃伯斯说。
The good news is that – if the scientists are right – diseases such as MS are not genetically predetermined but a mixture of nature and nurture, says Ebers.
科学家说这个新的证据首次表明脑袋尺寸是影响动物在城市环境中生存的关键因子。
Scientists say this new evidence is the first to show that brain size is a key factor for animals' survival in urban environments.
据科奈尔环境保护科学家杰夫。威尔斯说,驯鹿也间接支持整个森林的防护,轮流帮助对抗气候变化。
They can also indirectly support the preservation of entire forests, which in turn helps to combat climate change, according to Cornell University conservation scientist Jeff Wells.
从周围的环境中清除臭氧,可以说能减少这些发病率,而科学家花了很久想搞清楚需要多少皮肤才能对清除环境中的臭氧有所帮助。
Removing ozone from the environment, on the other hand, can reduce those risks and scientists have long wondered how human skin might help.
日本科学家正在开发一项蔬菜种植的新方法:整个环境完全由人工控制而且完全无菌,也就是说,这是一个既没有灰尘也没有昆虫和新鲜空气的环境。
In a perfectly controlled and totally sterile environment — uncontaminated by dirt, insects or fresh air — Japanese scientists are developing a new way of growing vegetables.
一旦大脑有了一个目标,它会调整知觉系统向周围环境搜寻相关的线索。StevenSloman,这位布朗大学的认知科学家如是说。
“Once the brain has a goal in mind, it tunes the perceptual system to search the environment” for relevant clues, said Steven Sloman, a cognitive scientist at Brown University.
印第安那州布卢明顿大学环境健康教授James Klaunig说此基因组将帮助科学家研究环境污染对人类的影响。
James Klaunig, professor of environmental health at Indiana University Bloomington, said the genome will help scientists study the effect of environmental pollutants on humans.
孤独者说“的环境研究主管AlyciaHalladay说,科学家并不知道为什么孤独症在男孩中更常见,但是他们正在调查。”
Scientists don't know why autism is more common in boys, but they're investigating, says Alycia Halladay, director of environmental research at autism Speaks.
“高氯酸盐污染饮用水有很严重的利害关系,特别对于婴幼儿童,”AnilaJacob博士,作为环境工作组的科学家这样说。
"Perchlorate contamination of drinking water is a very serious concern, particularly for infants," said Dr. Anila Jacob, an Environmental Working Group scientist.
环境学家说任何全球性的气候交易必须将二氧化碳含量控制在450ppm以下,尽管一些悲观的科学家认为整个大气二氧化碳含量正在向550ppm,甚至650ppm迈进。
Environmentalists say that any new global deal on climate must restrict the growth of CO2 levels to 450ppm, though more pessimistic scientists say that the world is heading for 550ppm or even 650ppm.
有些科学家说计算机模式预测气温升高,发现影响漏洞,从而任何因为碳排放量升高而造成的环境影响就可以控制了。
Some scientists said the computer models projecting those temperature increases and those consequences were flawed, and that any environmental effect from rising carbon emissions would be manageable.
一旦大脑有了一个目标,它会调整知觉系统向周围环境搜寻相关的线索。StevenSloman,这位布朗大学的认知科学家如是说。
"Once the brain has a goal in mind, it tunes the perceptual system to search the environment" for relevant clues, said Steven Sloman, a cognitive scientist at Brown University.
由于环境污染严重,如今亚洲南部的上空笼罩着污浊不堪的空气层,被称作“亚洲褐云”。科学家警告说这种情况将造成亚洲地区上百万人丧生,同时还会对全世界的环境造成威胁。
A dense blanket of pollution, dubbed the "Asian Brown Cloud," is hovering over South Asia, with scientists warning it could kill millions of people in the region, and pose a global threat.
由于环境污染严重,如今亚洲南部的上空笼罩着污浊不堪的空气层,被称作“亚洲褐云”。科学家警告说这种情况将造成亚洲地区上百万人丧生,同时还会对全世界的环境造成威胁。
A dense blanket of pollution, dubbed the "Asian Brown Cloud," is hovering over South Asia, with scientists warning it could kill millions of people in the region, and pose a global threat.
应用推荐