王子为绿色阳光行动盛装打扮。
王子为女孩的美貌打动了,渴望能娶到她。
The prince was attracted by the girl's beauty, and ambitious to marry her.
威廉王子为他的蜜月离开他的军事任务两个星期。
Prince William has two weeks leave from his military duty for his honeymoon.
它可以变成一个小丑或者一个王子为你的生活增添不少的乐趣。
He can be a clown or a prince and will definitely add so much joy to your life.
此前在克拉伦斯宫邸,查尔斯王子为第二次世界大战中参战的飞行员和机组人员举办了一次茶会,席间查尔斯王子谈到了他的小孙女。
The Prince of Wales chatted about his baby granddaughter when he hosted a Clarence House tea party for pilots and aircrew who fought in the Second World War.
就像3月27日国王阿卜杜拉任命其同父异母兄弟纳耶夫王子为第二副首相的时候一样,关于王位的更迭,虽然谣言四起,但宫内偶尔也能传出真实的消息。
Amid the swirl of rumour, news of real shifts occasionally wafts out, as it did on March 27th, when King Abdullah appointed his half-brother, Prince Nayef, as his second deputy prime minister.
于是王子就娶她为妻;现在他确信自己找到了一位真正的公主。
The Prince accordingly made her his wife; being now convinced that he had found a real Princess.
这是为一位印度王子的妻子建造的坟墓。
在他那病态的胡言乱语中,他称自己为威尔士王子,并勇敢地保持着这个称号。
In his diseased ravings he called himself the Prince of Wales, and bravely doth he keep up the character.
后来当他俩坐在凳子上的时候,罗宾为这场紧张刺激的战斗感谢了塔克并坦率地请他和他一起去对付那个讨厌的约翰王子。
Later as they both sat on stools Robin thanked Tuck for the exciting stimulus of the fight and asked Tuck straightforward to join him in his fight against the evil Prince John.
短片一开始是王子同其他学员为塞浦路斯飞行计划聚集在机场。
The video begins as the prince joins other cadets gathering at an airport for their flight to Cyprus.
英国、奥地利和他们的盟军为阻止法国王子成为西班牙国王而与西班牙和法国开战。
Britain, Austria and their Allies were fighting Spain and France to prevent a French prince from becoming the King of Spain.
查尔斯王子已经为继承王位学习了多年,不会再有类似于中世纪瞎折腾的事情发生。
Prince Charles has been trained for the throne and there must be no Middle Ages-style meddling with such things.
周五早上,设计小组一大早就起床开始为在伦敦跟威廉王子举行婚礼的新剑桥公爵夫人凯瑟琳的婚纱画草图。
On Friday morning, its team of designers awoke early and began sketching the dress worn by Catherine, the new Duchess of Cambridge, at her wedding to Prince William in London.
本周五,查尔斯王子和卡米拉在南非旅行期间,参观了禁猎区,见证了为拯救濒危物种黑犀牛的开拓性的努力。
Prince Charles and the Duchess of Cornwall, on tour in South Africa, visited a game reserve on Friday to witness its pioneering efforts to save endangered black rhinos.
伦敦(CNN)—这一情景几乎无人会亲眼得见—即将成皇室成员的凯蒂·米德尔顿,衣着暴露,为英国威廉王子端上床上早餐。
London (CNN) — it's a scene few would witness — the sight of a scantily clad, soon-to-be-royal Kate Middleton serving Britain's Prince William breakfast in bed.
女皇为威廉王子挑选女朋友是真的吗?
Is it true that the Queen chose Prince William's girlfriend?
具有很多的好处和特点的网恋为那些在寻找自己理想中的那位白马王子或着白雪公主的人带来很大优势。
Online dating has many advantages and features that can be of great benefit when trying to find Mr. or Miss Right.
威廉王子杯赛于2007年展开,威尔士为纪念球队和南非队首场较量100周年而设立此赛事。
The Prince William Cup was launched in 2007 by the Welsh Rugby Union in order to commemorate 100 years of competition between Wales and South Africa.
瑞茜·威瑟斯彭正是为这个满心欢喜要嫁给自己白马王子的主人公——苏珊·墨菲配音。
Reese Witherspoon heads the unusually strong voice cast as Susan Murphy, a young woman who’s about to marry the man of her dreams.
我们的吉尔登斯吞为我们演哈姆雷特,而我们的哈姆雷特必须像霍尔王子一样来说笑。
Our Guildensterns play Hamlet for us, and our Hamlets have to jest like Prince Hal.
他们为王子举行生日会。
这顶由钻石和祖母绿宝石镶嵌的王冠是1900年的时候,德国王子吉多·亨克尔·冯·多纳斯马为其第二任妻子瑞典公主凯塔琳娜定制的。
The diamond-and-emerald confection was commissioned by German prince Guido Henckel von Donnersmarck for his second wife Katharina around 1900.
沃特森因为华纳兄弟的《哈利波特》系列电影中的角色赫敏·格兰杰为大家熟知,她刚刚完成这个系列的第六部《哈利波特与混血王子》的拍摄。
Watson is known for her role as Hermione Granger in Warner Bros.' "Harry Potter" films, and is completing filming on the sixth installment, "Harry Potter and the Half-Blood Prince."
Musion公司的技术已经为阿尔戈尔,比尔盖茨,查尔斯王子等一些名流提供了方便,使他们开会时不需要亲临现场。
Musion’s technology has been used by Al Gore, Bill Gates, Prince Charles and many other celebrities to appear on stage at conferences without being physically present.
登基为王的王子成为乔治四世(George IV),整天过着花天酒地的生活;但同时他也是一名有涵养的艺术资助人,建造了精美绝伦的皇家穹顶宫。
The prince, who took the throne as George iv, lived a high life of drinking and mistresses, but was also a cultured patron of the arts, who commissioned the elaborate and ornate Brighton Pavilion.
登基为王的王子成为乔治四世(George IV),整天过着花天酒地的生活;但同时他也是一名有涵养的艺术资助人,建造了精美绝伦的皇家穹顶宫。
The prince, who took the throne as George iv, lived a high life of drinking and mistresses, but was also a cultured patron of the arts, who commissioned the elaborate and ornate Brighton Pavilion.
应用推荐