许多印度大公司意图涉足这个行业,但当务之急应是取消对外国企业尚存的限制,让沃尔玛、特易购和家乐福之类的国际零售专家进入这个行业。
Some big Indian firms are moving into the business, but what is needed is to lift the remaining restrictions on foreign ownership and let in international experts such as Walmart, Tesco and Carrefour.
“印度航空业扩张规模过大,发展势头过猛。”亚太航空中心的比尼特•索玛亚如是认为,该公司是一家调研公司。
“India’s airlines grew too big, too fast, ” says Binit Somaia, of the Centre for Asia Pacific Aviation, a research firm.
在这个月的晚些时候,阿歇特公司将加入企鹅出版集团、哈珀柯林斯集团和兰登书屋进军印度的行列,首次在印度出版新书——印度专栏作家阿密特·瓦尔玛的小说《我的朋友桑丘》。
Later this month Hachette is joining the ranks of Penguin, HarperCollins and Random House by publishing its first new book in India - My Friend Sancho, by Amit Varma.
虽然需求增长很快,但是容量却有限,里昂证券的经纪人阿尼律陀·达特说目前印度航空业竞争激烈,加上昂贵的油价,几乎所有的公司都在为生存而战。
Demand is growing fast but so is capacity, says Anirudha Dutta of CLSA, a broker. Fierce competition and pricey fuel mean almost everyone is struggling.
印度国防部一名高级官员称,资讯要求书(RFI)已被送往欧洲直升机公司,意大利阿古斯·特维·斯特兰公司,美国贝尔直升机公司和俄罗斯的卡莫夫公司。
A request for information (RFI) has been sent to Eurocopter of Europe, AgustaWestland of Italy, Bell Helicopters of United States and Kamov of Russia.
美国通用电气公司(General Electric)的杰夫·伊梅尔特(Jeff Immelt)支持使用来自印度和中国的廉价产品。
Jeff Immelt of GE has backed the idea that his company should disrupt itself with cheap products from India and China.
这样的海报也在印度马哈拉施特拉邦的Bhigwan镇附近展出,那里是隶属于印度波拉普尔工业有限责任公司的一个工厂。
A copy is on display near the town of Bhigwan in the Indian state of Maharashtra, in a factory belonging to Ballarpur Industries Limited (BILT).
MPSEZL是印度最大的私营港口运营商,而艾博特角港由北昆士兰散货港公司所有,该港有一座深水煤炭装卸码头,年吞吐能力达5,000万吨。
Owned by the North Queensland Bulk Ports Corporation, Abbot Point has a deepwater coal terminal capable of handling 50 million tons annually.
荷兰东印度公司大量的使用弗鲁特商船的同时,其他国家也有使用。
Dutch East India Company USES flutes in large Numbers, but other nations have adopted it too.
华尔街日报消息,全球最大钢铁生产商之一印度塔塔钢铁公司称,将研究出售其处境艰难的英国控股公司,其中包括位于威尔士的塔尔伯特港工厂。
The Wall Street Journal news, one of the world's largest steel makers, Tata Steel said it would consider to sell its struggling British holding company, including the Port Talbot factory in Wales.
根据SAP库存信息准备半成品材料。必要时向印度或其他高迈特子公司进行采购。
To prepare the semi-finish material plans according to the stock information in SAP. In case no stock, that purchasing from KOIN or other company of kometgroup.
据说荷兰西印度公司一名叫彼得·米纽伊特的职工在'2'年用仅值约24美元的货物从居住于曼哈顿的印第安人手中购得此岛。
Peter Minuit of the Dutch West Indies Company bought the island in '2' from the Manhattan Indians, supposedly for some $24 worth of merchandise.
一家印度公司,瞄准了作为30,000电动车生产基地克赖斯特彻奇,就新西兰与中国的自由贸易协定的推动。
An Indian company is eyeing up Christchurch as a manufacturing base for 30,000 electric cars, spurred on by new Zealand's new free trade agreement with China.
在印度,苏尼尔·米特尔战胜各种困难创建了一家成功的电信公司。
In India, Sunil Mittal overcame different problems to build a successful telecommunications company.
印度石油公司(IOC)在新帕尼·帕特的裂解装置和聚合物工厂的运营尚未稳定。
Indian Oil Corp (IOC) has yet to stabilise operations at its new Panipat cracker complex and polymer plants.
印度最大的航空公司捷特航空在10月25日刚刚公布了三年多以来季度最大损失报告。
Jet Airways, India's largest domestic carrier, announced its biggest quarterly loss in more than three years on October 25th.
公司注册的中文名称“特星(上海)汽车服务有限公司”,其股东为印度尼西亚人士,特星贴膜设计为您提供值得每一位顾客拥有的最好的贴膜包装服务。
Registered under the Chinese company name "Te Xing (Shanghai) Auto Service Co. Ltd. ", with its Indonesian shareholders, Star Touch design brings you the finest wrap every customer deserves.
亚特表面技术化学品有限公司位于印度,是最大的金属表面处理添加剂生产商之一。
Artek Surfin chemicals Ltd. is one of the largest manufacturers of all types of metal finishing chemicals in India.
亚特表面技术化学品有限公司位于印度,是最大的金属表面处理添加剂生产商之一。
Artek Surfin chemicals Ltd. is one of the largest manufacturers of all types of metal finishing chemicals in India.
应用推荐