银行只持有很少的贷款,可能只有20%的比例,剩下的很多都由特别信用基金持有。
Fewer loans are held by Banks, perhaps only 20%, with much of the rest held by specialised credit funds.
一个相关的特别有趣的问题是:对于利用税收信用来抵消费用的方法,哪种最佳?
A particularly interesting related question: What is the best way to take advantage of tax credits to defray that spending?
问题是——就像我的顾客意识到的那样——信用卡的利息会变的不可承受,特别是,当你只付得起最低还款额的时候。
The trouble - as my customer has come to learn - is that the interest can be oppressive, especially if you only make minimum payments.
特别在信用风险已经被打包并转售时,人们普遍认为对冲基金的增长分散了市场风险。
It is commonly assumed that the growth of hedge funds has dispersed market risk. In particular, credit risk has been packaged up and resold.
如果特别提款权要成为一种真正的货币,它就得是一种可完全兑换的工具,而不仅仅是一种信用额度,而且必须由具有“硬”货币的国家签署认可。
To become a true currency, the SDR would have to be a fully convertible instrument, not a line of credit, underwritten by countries with "hard" currencies.
尽管银行呆账总量在上升,特别是信用卡方面的呆账,但整个金融系统运行正常,贷款再次启动——只不过要付一定的代价。
But the financial system is solid, and credit is available again—at a price.
信用证(L/C---lettle of credit)是一种有条件的银行付款承诺,承担第一付款责任,是一种银行信用,代替买卖双方负责付款和提交单据,对进出口双方(特别是彼此不熟悉的客户)的利益较有保障。
In L/C transaction, the banker is responsible to pay money and tender documents on behalf of both parties.
他们希望看到市场更有活力,特别是信用衍生产品,而且暗示如果市场没有如此他们将采取自己的手段。
But they want to see more robustness, especially in credit derivatives, and have hinted that they will impose their own solution if the market does not.
那些将他们的特别提款权配额兑现为美元或者欧元的成员国,需要按一定的低利率支付利息,直至他们回购那些配额,因此,特别提款权实际上是一种低息信用额度。
Those cashing in their SDR allotments for dollars or euros have to pay a low interest rate until they repurchase those allotments, so the SDR is effectively a low-interest line of credit.
例如,协议的一个影响就是它给予了信用评级公司在决定覆盖特定风险所需的资本金数上一个明确的角色,特别是对决定欠成熟的银行。
One effect of the accord, for example, is to give credit-rating agencies an explicit role, particularly for less sophisticated Banks, in determining how much capital is enough to cover certain risks.
由于价格是特别优惠价,因此我们会在您完成如下预订后从您的信用卡上收取相应费用。
This is a special Advanced Purchase Rate, so your credit card will be charged when you complete your reservation below.
很多公司,特别是信用等级不高的,已经被不愿意承担更多的风险的银行拒之于衍生品市场之外。
Many firms, especially those with weaker credit ratings, have simply been frozen out of the market for derivatives by Banks' reduced willingness to carry risk.
在国外想要解冻信用卡要麻烦得多,特别是你的手机没开通国际通话服务的时候。
Overseas, it can be much more of a hassle to unfreeze a card, especially if you don't have a cellphone with international service.
惠氏同意这个协议,特别是将自己的命运交在信用评级机构的手上,也标志着出售方不得不面对新的现实情况。
That Wyeth agreed to such an arrangement, essentially putting its fate in the hands of ratings agencies, is a sign that sellers are coming to terms with new realities.
特别功能,如停车,信用卡优惠,折扣,许可证,担保,送货条款,以及紧急服务。
Special features such as parking, credit CARDS honored, discounts, licenses, guarantees, delivery policy, and emergency services.
(看图 1)现在,很容易把“凯尔特之虎”(注3)生活水准的上升打发成为经济泡沫年代的幻象,特别是爱尔兰所经历的房价上升及流通信用的膨胀,哪怕以英国的标准来讲都是庞大的。
It is easy now to dismiss the rise in living standards in the “Celtic Tiger” years as illusory, particularly as Ireland enjoyed house-price and credit booms that were big even by British standards.
这是一个特别的保护,它要求你特别关注你的信用卡情况。
在20世纪20年代的美国,信用卡首次被使用,特别是用于向越来越多的汽车车主售卖燃油。
It was first used in the 1920s, in the United States, specifically to sell fuel to a growing number of automobile owners.
这包括银行拒绝任何转让请求的权利,特别是(有关本质疑中的问题)已转让信用证也要标明是可以转让的请求。
This would include the right of the bank, subject to this query, to decline any request for transfer, especially where the transferred credit was also designated to be transferable.
用不着让老板知晓,软件开发者便能迅速使用云服务(特别是亚马逊的)来测试新想法,往往用他们自己的信用卡来支付即可。
Unbeknownst to their bosses, software developers were running off to cloud services-in particular, Amazon 's-to test out ideas, often using their own credit CARDS to pay for work.
付款方式如无特别约定,均适用保兑的、不可撤销的信用证,由客户开具,以甲方为受益人。
As without any special agreement the payment methods shall apply to confirmed, irrevocable letters of credit issued by the client while Party a as the beneficiary.
这些所提及的思路特别有助于低收入消费者的尖锐问题,但是她们也将通过允许其自身进行更多的选择和控制而从所有信用卡消费者中受益。
The ideas presented here are specifically targeted to help the acute problems of low-income consumers, but they would also benefit all credit-card users by allowing them more choice and control.
为什么不抵制那些大银行,特别是美国银行和花旗集团——人们应当把他们的存款(不管有多少)村给本地的信用社或是小镇上的银行。
Why not boycott the big Banks, especially bank of America and Citigroup - people should put their savings (meager as they may be) into local credit unions or small town Banks.
信用卡是今后带动银行利润增长的主要动力之一,成为银行业特别是外资银行竞相涉足的业务领域。
The credit card industry, which will be one of the main drives that could increase the bank's profit, is becoming the development focus for the banks and especially foreign banks.
英国的老板说,不要介意信用紧缩,如果你感到恶心就不要来上班,而银行的雇员特别不愿意呆在家里。
Never mind the credit crunch, if you're feeling sick then don't come to work, with employees in the banking sector particularly reluctant to stay at home, British bosses say.
尽管信用证特别要求提供的保险证明或预保单项下的保险声明,但银行仍可接受保险单以取代保险证明或和保险声明。
If a Credit specifically calls for an insurance certificate or a declaration under an open cover, Banks will accept, in lieu thereof, an insurance policy.
这看似简单,但实际上信用世界并不是理想的,特别是现在。
So far, so simple. But the world of credit is not ideal—especially now.
这点特别重要,尤其在中国这样一个移动支付格外流行,信用卡使用却非常有限的国家。
This is all the more important given how prevalent mobile payment has become in a country with such limited credit card use.
这点特别重要,尤其在中国这样一个移动支付格外流行,信用卡使用却非常有限的国家。
This is all the more important given how prevalent mobile payment has become in a country with such limited credit card use.
应用推荐