一些恐龙像建筑物一样大。
除了牙齿和下巴之外,能为猜测恐龙的食谱提供其它线索的就还有粪便化石胃摄入物,牙印以及胃中出现的“碎石”,这些都是支持他们草食性的证据。
Other clues to dinosaur diet besides teeth and jaws are fossilised dung and stomach contents, teeth marks and the presence of 'mill stones' in the stomach for grinding vegetation.
中国或许是个庞然大物,但它不是一只恐龙。
恐龙为什么以及如何成长为如此的庞然大物,是科学家试图回答已久的问题。
Why and how dinosaurs grew into such massive creatures is a question that scientists have been trying to answer for a long time.
这些庞然大物要吃多少东西才能维持它们巨大身体的需要? 就在一些来参观的游客可能会对此感到好奇时,那些研究恐龙的专家的思绪早已飞回了侏罗纪时代。
Some visitors may wonder how the creatures could ever eat enough to sustain their size, but the Explainer's mind is in the Jurassic gutter.
而且当极地很冷的几个月里,这些极地恐龙会迁移到缓和的处所或者像此刻爬步履物一样选择蛰伏。
And during the months when the polar Regions were cold, the so-called polar dinosaurs could have migrated to warmer areas or hibernated like many modern reptiles do.
这一化石形成的时代是羽毛或类似羽毛的附属物开始出现的时代,但是这种恐龙来自一个更加原始的进化枝。
The fossil dates from a time period when feathers or feather-like appendages have been seen, but the dinosaur is from a branch of the evolutionary tree that is more primitive.
一只九公尺长恐龙的化石和其它展览物在福建省福州科技博物馆里展出。
A 9-meter-long fossil of a dinosaur is displayed among other items at the Science and Technology Museum of Fuzhou in Fujian.
一只九公尺长恐龙的化石和其它展览物在福建省福州科技博物馆里展出。
A 9-meter-long fossil of a dinosaur is displayed among other items at the Science and Technology Museum of Fuzhou in Fujian.
应用推荐