在过去的十年里,物价的上涨速度是通货膨胀率的两倍多。
Over the past decade, prices leaped by more than double the inflation rate.
物价的上涨使各阶层的人都受到影响。
工资的增长与物价的上涨是成比例的。
The increase of wages is proportional to the rise in prices.
物价的上涨对固定收入的人影响最厉害。
These price increase bore most severely on people with fixed incomes.
物价的上涨对固定收入的人影响最历害。
These price increases boe most severely on people with fixed incomes.
假设其他所有条件都不变,通货膨胀导致了物价的上涨。
All other things being equal, inflation results in a rise in prices.
失业的数目同物价的上涨并没有必然的联系。
The unemployment figures are not necessarily related to the rise in prices.
由于物价的上涨,很多年轻夫妻是入不敷出。
With prices rising, many young couples are unable to make ends meet.
如果物价的上涨控制不住,倒霉的将是年老人。
If prices were uncontrolled, it would be the old-age pensioners who would suffer.
相对于物价的上涨趋势,职场人工资收入的增加明显滞后。
Relative to the upward trend in prices, workplace wage income increases apparent lag.
其他物价的上涨,如燃料,玻璃和金属,又使压力持续增强。
Other price increases, of fuel, glass and metal, add to the pressure.
1999年欧元发行后,其邻国的消费物价的上涨速度快于德国。
Consumer prices in peripheral countries have risen at a faster rate than in Germany since the start of the euro in 1999.
写出妙语“工资的增长实际上意味着物价的上涨”的人是哈罗德·威尔逊。
It was Harold Wilson who penned the bon mot that "one man's wage increase is another man's price increase".
因此,如果一个国家的粮食产量有问题的话,你就会立刻感觉到市场物价的上涨。
So if one country stumbles, you are going to feel the prices on the markets immediately.
越南想要和需要做的是为了保持长期其经济的竞争力而在短期内推动物价的上涨。
Some of the things Vietnam wants and needs to do to make the economy more competitive in the long term are pushing up prices in the short term.
因此,如果一个国家的粮食产量有问题的话,你就会立刻感觉到市场物价的上涨。
So if one country stumbles , you are going to feel the prices on the markets immediately.
其实大多数人的工资并没有上升,随着物价的上涨,他们的生活质量实际上是下降了。
Most people's wages have not risen, but prices have, and so their quality of life has declined.
甚至在美国,要不是物价的上涨,利率现在可能是1%了,和2003年时的利率一样。
Even in America, rates might now perhaps be 1% (as they were in 2003) without the commodity boom.
津巴布韦二月份的年通胀率超过1700%,在那之后统计员似乎就不再记录物价的上涨了。
Annual inflation in Zimbabwe was more than 1, 700% in February and since then statisticians appear to have lost count of rising prices.
过去10年来,物价的上涨一直较温和,不过在这个时期,美元的购买力仍减少了约23%。
Price increases have been modest in the past decade, but during that period the dollar has still lost about 23% of its purchasing power.
这是因为随着物价的上涨,储蓄变得越来越无价值,于是当消费形势尚好时,人们更倾向于现在就把钱消费掉。
This is because, as prices rise, money saved becomes worth less and less, so people are more likely to spend it on present consumption while the spending is good.
价格的影响:随着中国和印度的消费者购买越来越多的奶制品,他们对于国际市场的需求似乎将推动物价的上涨。
Price impact: As Chinese and Indian consumers buy more and more dairy products, demand in international markets is likely to rise putting upward pressure on prices.
工人看到物价的上涨, 接着为了补偿这一现状就要求工资上涨, 这样就造成了更多的通货膨胀和更高工资的恶性循环.
Workers observe rising prices and demand compensation in the form of higher wages, which creates a vicious cycle of more inflation and more wage demands.
另一方面,如果所有企业都依靠产品价格的提高来应对物价的上涨,则会进一步加剧物价的上涨,从而陷入更加不利的境地。
On the other hand, if all enterprises raise up the price of the products, the rise of the price will be more fierce which may let enterprises into more adverse situations.
美卡车司机的工资涨幅不及物价的上涨,一些大型钻探机司机包围华盛顿抵制高昂的柴油机价格,他们说油价的飙升就意味着我们需要购买原料的价格更高。
The money can't come fast enough for the nation's truckers . Big rig drivers circle the US capital to protest sky-high diesel prices, saying high fuel prices mean higher cost for many things we buy.
消费者们正在抗议急剧的物价上涨。
他们花了很多时间向报社记者解释最近物价上涨的原因。
They spend a lot of time explaining the recent rising price to newspaper reporters.
随着1月份增值税从17.5%提高到20%,以及零售商保护消费者免受物价上涨的影响,明年的增值税增幅可能会更高。
There will be higher increases in the New Year as VAT rises in January from 17.5% to 20% and retailers shield consumers from price rises.
随着1月份增值税从17.5%提高到20%,以及零售商保护消费者免受物价上涨的影响,明年的增值税增幅可能会更高。
There will be higher increases in the New Year as VAT rises in January from 17.5% to 20% and retailers shield consumers from price rises.
应用推荐