加拉帕戈斯是爱鸟者的梦想天堂,因为这里的鸟儿对人完全没有戒心。
The Galapagos are a bird- lover's dream because here the birds show no fear.
爱鸟者们迫切要求在旧有的巢址上尽快重建新巢,以免扰乱“小白”的婚配佳期。
Bird lovers had urged the nest be reconstructed in its original spot as soon as possible to avoid interrupting Pale Male "s mating ritual."
爱鸟者佛瑞德·伯德说。他是华盛顿鸟类学会前任会长,专门研究这一小群长尾小鹦鹉。
"For us, it's just fun," said avian devotee Fred Bird, a past President of the Washington Ornithological Society who studies the little band of parakeets.
本周一,爱鸟者们和这座高级公寓的管理人员会面,要求他们修复鸟巢,重新搭建支撑鸟巢用的金属长钉。
On Monday, bird lovers met with managers of the exclusive building to ask them to restore the nest and the metal spikes that supported it.
几年前,当传闻英国爱鸟者们忧心忡忡于家雀的灭绝而指定了一名“麻雀沙皇”时,似乎“沙皇热”已经达到了顶峰。
WHEN, a few years ago, word came that British bird lovers anxious about the decline of the house sparrow had appointed a sparrow tsar, it seemed that the tsar vogue must have reached its zenith.
几年前,当传闻英国爱鸟者们忧心忡忡于家雀的灭绝而指定了一名“麻雀沙皇”时,似乎“沙皇热”已经达到了顶峰。
WHEN, a few years ago, word came that British bird lovers anxious about the decline of the house sparrow had appointed a sparrow tsar, it seemed that the tsar vogue must have reached its zenith.
应用推荐