然而在人类中,出现了一种疾病,那是一种令人丧失心智的疾病,那就是,爱。
In humans, however, there is a disease, which is a loss of mental illness, that is, love.
然而在人类这个分支中,FOXP2基因产生的蛋白质中有两个氨基酸在一两百万年内发生了明显的变化。
In the human branch, however, two amino acids in the protein produced by the FOXP2 gene changed notably over the course of just a few million years.
英雄很难永葆昔日光环,更何况是苏联的英雄。然而在人类实现首次太空旅行的50周年纪念日,尤里·加加林却光芒依旧。
It is difficult for heroes to remain untarnished, still less Soviet ones, but on the 50th anniversary of the first human travel in space, such a fate is reserved for Yuri Gagarin.
然而在这片崭新而肥沃的稀树大草原上,瞪羚的数量充足,它们往往全年都待在一个地方,因此人类也随之定居下来。
In the new, lusher savannah, gazelle were plentiful and they tended to stay in one place throughout the year, so the humans settled down with them.
然而,在蚂蚁身上没有文化传承——一切都必须在基因中编码——而在人类身上恰恰相反。
However, in ants there is no cultural transmission — everything must be encoded in the genes — whereas in humans the opposite is true.
然而在这些年代,人类作为农夫,几乎从陆地收获所有的食物。
These days, however, it is as a farmer that he harvests almost all his food from the land.
然而在达尔文证明了人类由动物进化而来后,19世纪的英国就成立了动物保护协会,素食主义和养宠物开始盛行,有关动物自杀的报告重新浮出水面。
In 19th century Britain, however, after Darwin demonstrated how humans evolved from animals, humane societies formed, vegetarianism and pets became popular, and reports of animal suicide resurfaced.
然而在以前的研究中并没有发现在人类皮肤上有同样的作用。
However, no prior study had looked at the effect it may have on human skin.
然而在全世界各地,锅碗瓢盆的出现,毫无例外地促成了新烹饪与人类更加丰富多样的菜谱。
But almost everywhere in the world, the invention of the pot was connected with new cuisines and a more varied menu.
然而在这片崭新而肥沃的稀树大草原之上,瞪羚的数量十分充足,往往常年累月停留在同一地方不迁移,因此人类也随之定居下来。
But in the new, lusher savannah, gazelle were plentiful and they tended to stay in one place throughout the year, so the humans settled down with them.
尼安德特人同人类有同样版本的FOXP2(然而在猩猩中却又不同)。
Neanderthals turn out to have the same version of FOXP2 as Homo sapiens (and thus a different one from chimpanzees).
然而在一篇即将出版在“电脑与人类行为”刊物上的文章中,Guadagno和Cialdini(2007)检验了关系对说服的影响。
In an upcoming article, however, to be published in the journal 'Computers and Human Behaviour', Guadagno and Cialdini (2007) examine the effect of relationships.
人类都会想坚信自己的胜利与存在,然而在时光与命运面前,“坚信”这种行为,过于徒劳,过于虚幻。
Man would like to believe that victory and, but in time and fate, "believe" in this way, too, too much imaginary.
我们没有生态危机,然而在生物圈却有人类危机。
We do not have an ecological crisis. the ecosphere has a human crisis.
当前,人类心灵之壤就好像乌黑的泥土,然而在这黑土的内在本质中却潜藏着千万朵芬芳的花蕾。
Just now the soil of human hearts seems like black earth, but in the inner most substance of this dark soil there are thousands of fragrant flowers latent.
人类具有先天的语言学习能力,在儿童时期能够轻松地习得第一语言——母语,然而在第二语言学习过程中却面临着许多的困难因素。
Human beings are born with language learning ability, and they can easily acquire the first language, their mother tongue, in their childhood.
虽然人类在智力和道德方面均无普遍的提高,然而在知识积累方面已取得了非凡的进步。
Although mankind has undergone no general improvement in intelligence or morality, it has made extraordinary progress the accumulation of knowledge.
在某些功能上计算机可与人类匹敌,然而在危急关头需要迅速做出决定的时候,计算机却胜人一筹。
Computers match people in some roles, and when fast decisions are needed in a crisis, they often outclass them.
在某些功能上计算机可与人类匹敌,然而在危急关头需要迅速做出决定的时候,计算机却胜人一筹。
Computers match people in some roles, and when fast decisions are needed in a crisis, they often outclass them.
应用推荐