航空安全官员开始调查澳大利亚航空公司一架巨型喷气式客机的引擎星期四失灵的原因,这次事故迫使该飞机在新加坡紧急迫降。
Air safety officials have begun investigating why an engine failed on one of Australia's Qantas Airlines jumbo jets on Thursday, forcing it to make an emergency landing in Singapore.
由于本地设施不全,中国航空公司不得不将学员送至加拿大,澳大利亚和西班牙进行培训。
The lack of local facilities is prompting Chinese airlines to send groups of students to Canada, Australia and Spain for training.
星期二,澳航,一家澳大利亚航空公司,宣布了成立两家(不仅是一家)航空公司的计划,强调了亚洲航线板块正在经历的明确转型。
On Tuesday, Qantas Airways, the Australian carrier, announced plans for not just one, but two new airline operations, underscoring the broad transformation that the Asian airline sector is undergoing.
1989年,澳大利亚多家航空公司从外国招募大量飞行员,以破坏公司内部飞行员前所未有的罢工活动。
LAST time Australia's airlines turned to other countries to recruit large Numbers of pilots, the year was 1989 and they were trying to break an unprecedented strike by their own pilots.
Ganich是海南航空公司新招入的100名外国员工之一,之中有人来至匈牙利。美国,韩国,澳大利亚,坦桑尼亚等国。
Ganich is among the latest intake of Hainan Airline's 100 foreign employees, which include Hungarians, Americans, South Koreans, an Australian and a Tanzanian.
所以,人们一直致力于寻找其他的途径来绕过这些问题,现在,一家澳大利亚航空公司——Skylifter,认为他们找到了完美的解决方案。
So people have long been looking for other ways round the problem. Now, Skylifter, an Australian aeronautical firm, thinks it has found the perfect solution.
澳大利亚航空公司Skylifter提出一种运输重型装备到铁路、公路和飞机无法到达的偏远山区的更好解决方案——飞碟。
Australian aeronautical firm Skylifter has come up with a better way to transport heavy equipment to remote areas that are beyond the reach of railways, roads and runways - a flying saucer.
目前至少有一家航空公司,澳大利亚捷星航空,正在把机内娱乐设备换成苹果公司生产的更轻的iPads。
At least one airline, Australia's Jetstar Airways, is replacing in-flight entertainment kit with Apple iPads, which are much lighter.
经过一夜的对话,澳大利亚公平工作委员会要求澳大利亚航空公司停止已经削弱澳大利亚航空运输的工业争议,在明天以前恢复运行。
Qantas planes should be back in the air by the end of the day after last night's Fair Work Australia ruling to terminate the industrial dispute that has crippled Australian air travel.
作为一个全球性的航空公司——维尔京大西洋航空公司的创始人,以及澳大利亚第二航空公司——维尔京·布鲁航空公司的顾问,理查德·布兰森爵士无法理解为何澳大利亚的旅游业不那么成功。
As the founder of a global airline, Virgin Atlantic, and mentor of Australia's second airline, Virgin Blue, Sir Richard Branson can't understand why Australian tourism isn't more successful.
航空公司可以在落地澳大利亚之前播放这个视频,但这在于运营商的决定,乔伊斯说。
Airlines could show the video before arrival in Australia, but that would be a matter for the individual carriers, Joyce said.
泰航曾表示,将把A380客机用于欧洲航线,其它小型客机供泰国至美国和澳大利亚航线使用。 泰航此次大规模购机主要是希望提高公司的国际竞争力,特别是应对像来自新加坡等国航空公司的市场竞争。
After launching a major share offering last year, Thai Airways said it would use the funds to upgrade its aircraft and regain its leading status from rivals such as Singapore Airlines.
在Mila最近去澳大利亚的旅行中,她在夏威夷航空公司杂志上读到了一篇有关美国大陆、日本与夏威夷之间的太平洋区域中所存在的有毒塑料垃圾的文章。
In her journey to Australia as of late Mila read an article upon the Hawaiian Airlines magazine about a toxic plastic mess in the Pacific Ocean between the Mainland, Japan and Hawaii.
澳大利亚航空公司以及阿根廷国家航空公司确认周五的航班在安全飞行条件出现之前,航班都被取消。
Austral, Aerolineas Argentinas and LAN Argentina airline companies confirmed on Friday morning that flights are canceled until security conditions are in place to continue the service.
前身是维珍蓝航公司的澳洲维珍航空公司排名第九。它是澳大利亚第二大航空公司,也是维珍旗下机队规模最大的一家。
Rank 9. Virgin Australia: formerly Virgin Blue Airlines, is Australia's second-largest airline as well as the largest by fleet size to use the Virgin brand.
澳大利亚航空公司决定停飞其所有六架A-380型空中客车飞机。 之前,其中一架从新加坡飞往悉尼的飞机四个引擎中的一个在起飞后不久出现故障。
Qantas grounded its fleet of six Airbus A-380s after one of the four engines on one of the planes failed shortly after taking off on a flight to Sydney.
英国航空公司正在和西班牙伊比利亚航空公司和澳大利亚快达航空公司讨论并购的问题。
British Airways has been talking to Spain's Iberia and Australian carrier Qantas about a merger.
为了评价澳大利亚维珍蓝航空公司的战略是否合理,我们进行了环境分析,竞争分析和批判性分析。
To appraise the strategy of Virgin Blue is whether reasonable or not, the environmental analysis and competitive analysis are analysed and criticized.
它是澳大利亚第二大航空公司,也是维珍旗下机队规模最大的一家。
Virgin Australia: formerly Virgin Blue Airlines, is Australia's second-largest airline as well as the largest by fleet size to use the Virgin brand.
它是澳大利亚第二大航空公司,也是维珍旗下机队规模最大的一家。
Virgin Australia: formerly Virgin Blue Airlines, is Australia's second-largest airline as well as the largest by fleet size to use the Virgin brand.
应用推荐