这个演员很快就会加入漫威电影宇宙,投入其在即将到来的超级英雄影片《奇异博士》的工作。
The actor will soon join the Marvel Cinematic Universe once he begins work on the upcoming superhero flick, Doctor Strange.
他居住在一个完全陌生的领域,与漫威电影宇宙分开。
Inhabiting a wholly alien realm, separate from the rest of the MCU, Dormammu can never really be harmed or killed and holds unlimited powers.
弗瑞曼加入的漫威电影宇宙,漫威世界里既有英雄,也有恶棍。
Freeman joins a cast that's already brimming with heroes and villains from the Marvel Cinematic Universe.
漫威电影宇宙的超级英雄系列片中,《雷神》系列算是最不温不火的代表作之一。
Of all the superhero franchises that make up the Marvel Cinematic Universe, the Thor movies may be the ones that receive the mostlukewarmresponse.
漫威电影宇宙的超级英雄系列片中,《雷神》系列算是最不温不火的代表作之一。
Of all the superhero franchises that make up the Marvel Cinematic Universe, the Thor movies may be the ones that receive the most lukewarm response.
凯文·菲戈甚至提到,漫威电影宇宙里的魔法概念灵感是来自于《黑客帝国》以及斯坦利?库布里克和宫崎骏的电影。
Kevin Feige even mentioned that the concept of magic in the Marvel Cinematic Universe is inspired by the Matrix as well as the work of Stanley Kubrick and Hayao Miyazaki.
凯文·菲戈甚至提到,漫威电影宇宙里的魔法概念灵感是来自于《黑客帝国》以及斯坦利•库布里克和宫崎骏的电影。
Kevin Feige even mentioned that the concept of magic in the Marvel Cinematic Universe is inspired by the Matrix as well as the work of Stanley Kubrick and Hayao Miyazaki.
《银河护卫队》系列不仅是近代最受欢迎、最新奇的超级英雄大片之一,它还轻松成为了漫威电影宇宙的最佳电影之一。
Guardians of the Galaxy was not only one of the most pleasantly surprising superhero movies in recent memory, but it is easily one of the best movies in the Marvel Cinematic Universe.
复仇者大厦在漫威电影宇宙中受到重创,但是纪念托尼·斯塔克成为超级英雄的闪亮的纪念碑仍然矗立在曼哈顿市中心。
It's taken a beating in the Marvel Cinematic Universe, but Tony Stark's gleaming monument to his superhero days still stands in downtown Manhattan.
此外漫威电影宇宙中的新角色黑豹(查德威克。博斯曼)和蜘蛛侠/彼得。帕克(汤姆。赫兰德)则在本片中首次亮相。
Plus, new additions to the Marvel Cinematic Universe, Black Panther (Chadwick Boseman) and Spider-Man/Peter Parker (Tom Holland) make their debuts.
这一点已经被反复提及,因而只是复述显而易见的事实。不过,说实话:迈入2014年,漫威电影宇宙第二阶段有点有负盛名。
This point has been belabored enough that it's just stating the obvious. Still, let's be honest: entering 2014, Phase Two of the Marvel Cinematic Universe wasn't quite living up to the hype.
尽管漫威的作品品质偶尔呈现两极化,但《雷神2:黑暗世界》集娱乐之大成,绝对是漫威电影的良心续集。该片将情感戏与大场面相结合,并明智地选用了轻快自然的手法。
Despite its occasionally bipolar quality, Thor: The Dark World is a hugely entertaining and well-written continuation of Marvel's Phase 2, combining heart, spectacle and a clever lightness of touch.
电影最后的彩蛋暗示这位体型最小的漫威超级英雄很快会在下一部《复仇者联盟》中加入其他老大哥。
At the end of the film, it's suggested that Marvel's tiniest superhero will soon join his big brothers in the next Avengers sequel.
20世纪福克斯公司的这部新片和之前的超级英雄电影一样,讲述的是漫威漫画人物的故事,它也嗖的一下成了摇钱树。
This latest release from 20th Century Fox tells the story of yet another Marvel comics character, and like its superhero predecessors, it too was an instant moneymaker.
不管你是不是漫画迷,你都必须承认漫威影业的确深谙超级英雄电影的制作之道。
Whether you're a comic fan or not, you have to admit that Marvel Studios knows how to make superhero movies.
美国漫威之父斯坦?李宣布将合作打造新超级英雄猴王,以此进军中国电影市场。
Marvel Comics great Stan Lee is to enter the Chinese film market by co-creating a new superhero movie character, Monkey Master.
漫威影业最新漫画改编电影《蚁人》围绕靠行骗为生的斯科特•朗(美国演员保罗·路德饰,46岁)展开。
The studio's latest comic book adaptation, Ant-Man, features an ex-con named Scott Lang, played by American actor Paul Rudd, 46.
随着今后越来越多的漫威和DC漫画电影,我估计超级英雄的名字将会在2017年更加流行。
With more Marvel and DC Comic films planned for next year and beyond, I suspect superhero names will increase further in popularity in 2017.
在一个超级英雄系列电影不断追求大牌阵容、宏大主题和超能力英雄的时代,漫威则另辟蹊径。
In an age when superhero movies are constantly pursuing bigger casts, grander themes and more powerful heroes, Marvelis thinking small.
漫威也不会闲着,《雷神3》、《银河护卫队2》以及另外两部《复仇者联盟》电影预计都将在2019年底前和观众见面。
And the Marvel lineup will remain busy, with newThor and Guardians of the Galaxy films and two Avengersmovies expected through 2019.
漫威影业最新漫画改编电影《蚁人》围绕靠行骗为生的斯科特?朗(美国演员保罗?路德饰,46岁)展开。
Thee studio's latest comic book adaptation, Ant-Man, features an ex-con named Scott Lang, playedby American actor Paul Rudd, 46.
毕竟,漫威最流行的角色蜘蛛侠已经属于索尼影视了,谁想去看一堆关于“雷神托尔”的电影?
After all, Marvel's most popular character, Spiderman, already belonged to Sony Pictures, and who wants to see a bunch of movies about Thor?
提前观看电影的影评家们都表示《奇异博士》是漫威影业的另一种成功。
The critics who got to see the movie early have indicated that Doctor Strange is yet another success for Marvel Studios.
在一个超级英雄系列电影不断追求大牌阵容、宏大主题和超能力英雄的时代,漫威则另辟蹊径。
In an age when superhero movies are constantly pursuing bigger casts, grander themes and more powerful heroes, Marvel is thinking small.
在一个超级英雄系列电影不断追求大牌阵容、宏大主题和超能力英雄的时代,漫威则另辟蹊径。
In an age when superhero movies are constantly pursuing bigger casts, grander themes and more powerful heroes, Marvel is thinking small.
应用推荐