她溜下床,踮起脚尖走向窗户。
他的眼光继续顺着名单溜下去。
它溜下台阶,忽地纵身跳跃。
哥哥便采了一大把松子溜下来塞给她。
And he picked a handful of pine nuts, slipped down, and gave them to her.
我顺着桅杆溜下来,到船舱包扎好伤口。
I climbed down through the sails, then went below to tie up my wound.
老爸我从悬崖上溜下来然后就崩,崩,崩!
Daddy fall down cliff and go, boom, boom, boom. Silly daddy.
他下山是溜下来的。
观众们不断发嘘声,喝倒彩,羞得演员赶快溜下舞台。
The audience hooted until the performer fled the stage in disgrace.
小时候,我常常在入睡前裹着睡衣溜下床,来到窗前凝视满天星斗。
When I was a child, after bedtime I would often get out of my bed in my pajamas, go to the window and stare at the stars.
红色的松鼠,从最近的桠枝上溜下来,和我特别亲热,也特别好奇。
The red squirrel, coursing down the nearest bough, was particularly familiar and inquisitive.
但她设法解开了那铃铛,还在里边塞了袜子,然后悄悄溜下床消失在夜幕里。
But she learned how to muffle the bell by stuffing a stocking into it and inching her way out of the bed and into the night.
但她设法解开了那个铃铛,还在里边塞了袜子,然后悄悄溜下床消失在夜幕里。
But she learned how to muffle the bell by stuffing a sock into it and inching her way out of the bed and into the night.
但她设法解开了那个铃铛,还在里边塞了袜子,然后悄悄溜下床消失在夜幕里。
But she learned how to muffle the bell by stuffing sock into it and inching away out of the bed and into the night.
它们还依靠长长的爪子和高度灵活的踝关节在树与树之间攀爬,甚至还能像松鼠那样溜下树干。
The cat also relies on long claws and highly flexible ankles to scramble among the trees - and even shimmy down tree trunks like a squirrel .
那夜色正悄悄浸透窗台上那盆咖啡木纯洁的心房,我悄悄的从床上溜下来,看看到底是为什么?
That dim light of night is being steeped with a windowsill quietly mounting that pure basin coffee wood atrium, I sneak away down on secondary silent bed, seeing the bottom is why?
他一看没法将那凳子拿回来放回原处了,赶忙悄悄从椅子上溜下来,仍旧回到门后角落里坐着,装作没有动过的样子。
Unable to bring the stool back again, he quietly sneaked down from the seat, sat back down in his place behind the door, and pretended that he had done nothing at all.
好不容易熬过了这漫长的十二到十五分种,渡船终于停了下来,汤姆从 小艇上溜下水,在暮色中向岸边游去,为了不让人遇见,他在下游五十码的地方安全地上了 岸。
At the end of a long twelve or fifteen minutes the wheels stopped, and Tom slipped overboard and swam ashore in the dusk, landing fifty yards downstream, out of danger of possible stragglers.
好不容易熬过了这漫长的十二到十五分种,渡船终于停了下来,汤姆从 小艇上溜下水,在暮色中向岸边游去,为了不让人遇见,他在下游五十码的地方安全地上了 岸。
At the end of a long twelve or fifteen minutes the wheels stopped, and Tom slipped overboard and swam ashore in the dusk, landing fifty yards downstream, out of danger of possible stragglers.
应用推荐