尖沙咀是著名的游客区。
这一地区由于游客人数太多而面临威胁。
The area is under threat from the sheer number of tourists using it.
在吧台区,有小吃提供,游客可以在这里放松的喝点小酒或者喝点咖啡,但是在隐蔽一点的贵宾区,则提供更多私人空间的座位,适合不被打扰的会面和交谈。
In the bar, snacks are served, and the visitor can relax with a drink or a cup of coffee, while the secluded VIP Lounge offers more private and undisturbed seating for meetings and conversations.
在太空山,有87个游戏区供游客娱乐。
At Space Mountain, 87 game stations now line the queue to keep visitors entertained.
不管多么老套,在马赛马拉(MasaiMara)保护区,穿着咔叽布服装的游客从开顶车上伸出头来向外张望是肯尼亚旅游业最大的卖点。
However cliched it may be, the image of khaki-clad tourists peering out at the Masai Mara from open-top vehicles is one of the largest selling points for Kenya's tourist industry.
诚然,一切就如任何被困在伦敦交通堵塞区的游客都知道的,“不知者无过”在法律上是不能拿来当作托辞的,但是这反映出的是法律本身的无知,而不是它处理的事情的无知。 这句翻译的太差了,理解完全错了。
There are areas where the law rejects ignorance as an excuse, as any tourist caught driving in London’s congestion zone knows.
金边的整个中心区每年都有数以十万计来自农村的游客聚在一起,节日期间他们大多都睡在寺庙、学校里或是人行道上。
Every year the entire centre of Phnom Penh is snarled with hundreds of thousands of rural visitors, many of whom sleep in temples, schools and sidewalks during the period of the festival.
“他们居住的贫民区接待来自世界各地的游客,居民们为此感到自豪。”在旅馆里迎接我的卡洛斯说。
"They're proud to live in a favela that hosts visitors from all over the world," says Carlos, who welcomed me inside.
而今,到保护区的游客们同样有机会目睹这样的美景。
Now visitors to the reserve will have a chance to witness the same.
1972年,阿尔卡·特拉斯岛成为新建的金门国家休闲区的一部分。如今,它每年接待超过一百万人次的游客。
In 1972, Alcatraz became part of the new Golden Gate National Recreation Area and today receives more than a million visitors a year.
要不是它的签证很难,游客们必会蜂拥而至它的海滩以及附近的猎物禁猎区。
If they could only get visas, which are rarely granted, tourists would flock to its beaches and nearby game parks.
景观由沙漠急变为湿地,自然界生命突现,游客们也开始到达这一地区。
As the landscape dramatically transforms from desert to wetland, nature bursts into life and visitors begin to arrive in the area.
整个项目的开发包括一个有170个泊位的新码头、一个游艇俱乐部,度假区将以游客凉亭、别墅以及酒店为特色。
The full development includes a new, 170-berth marina plus yacht club and the resort will feature guest pavilions and villas as well as the hotel.
客人们更偏好于快捷的一站式服务的餐饮,但是在会议区的少数餐厅似乎并不能应付游客的突然流入。
Such guests also prefer quick and hassle-free meals. But the handful of restaurants in the conference zone seem completely overwhelmed by the sudden influx of customers.
因此,比起大部分其它的美国都会区,来纽约市的外国游客在此地能够觉得比较安全。
Thus, the foreign traveler to New York city can feel more secure here than in most other large metropolitan areas of the U.S..
当地媒体报道称,岛上一个湿地保护区的单日游客量就达到八万人。
Local media reported that eighty thousand people visited one of its wetland reserves in a single day.
以方随即开展大规模搜捕行动,他们封闭了多条道路,要求游客不要前往埃拉特附近的红海休闲度假区。
Roads were closed as a major manhunt got under way and tourists were advised to avoid the nearby Red Sea resort of Eilat.
智利海军在这些水域巡逻,美国森林服务部驻智利处也为游客提供保护,并负责开发这一区域。
The Chilean Navy patrols these waters. CONAF—the Chilean version of the U.S. Forest Service—has assumed responsibility for protecting as well as exploiting the region.
“坚韧”在桑布鲁国家级自然保护区被游客发现时已极度危急。
Resilience was spotted in great distress by tourists in the Samburu National Reserve.
酒店还有风景如画的花园供游客在好天气纳凉,也有温暖、用马赛克拼成的休息区供游客在冷天休息。
There's a picturesque garden where guests gather in warmer weather, or heated, mosaic-tiled lounging areas for cooler days.
游客可以跟随影片的脚步在这一区来个漫步之旅。
Holidaymakers can follow in the footsteps of Tarantino's Inglourious Basterds on a walking tour of the region.
拉萨一些旅行社接到的预定旅行团队数量已远远超过自治区历史上游客接待最多年份2007年。
Some travel agencies in Lhasa have received more reservations than the historical record of 2007.
这个新罕布什尔州的标志性旅游区在2011年举行它的150周年华诞庆典,在天气允许的情况下,直至10月23日,游客都可以驱车前往。
The iconic New Hampshire tourist attraction celebrates its 150th anniversary in 2011 and, weather permitting, is scheduled to remain open for passenger car travel until October 23 this season.
游客能够在冒险水族馆的西非河流体验区中看到一匹河马。
Visitors can watch a hippopotamus in the West African River Experience area of the Adventure Aquarium.
与之相比,位于商业区中心地带的Carlton小公园在工作日每天游客超过150人。
In contrast, tiny Carlton Park in the heart of the business district is visited by more than 150 people on a typical weekday.
原汁原味的中国江南水乡与世界一流休闲体验型度假区完美的结合,将使广大游客在乌镇享受前所未有的梦幻假期。
China's Yangtze River Delta and the genuine world-class leisure resort-type experience, a perfect combination, will enable the tourists to enjoy unprecedented in Wuzhen dream vacation.
酒店还有风景如画的花园供游客在好天气纳凉,也有温暖、用马赛克拼成的休息区供游客在冷天休息。
There's a picturesque garden where guests gather in warmer weather, or heated, mosaic-tiled lounging areas for cooler days。
在拉德芳斯商业区附近工作的24岁女商人穆里尔德莎在商业区外邂逅了比利时游客格莱格里罗伯特,并献上了香吻。
Muriel Deshayen, 24, a French businesswoman who works nearby, met Belgian tourist Gregory Robert, 22, just outside the event and decided to kiss him.
在拉德芳斯商业区附近工作的24岁女商人穆里尔德莎在商业区外邂逅了比利时游客格莱格里罗伯特,并献上了香吻。
Muriel Deshayen, 24, a French businesswoman who works nearby, met Belgian tourist Gregory Robert, 22, just outside the event and decided to kiss him.
应用推荐