同时SEPA正在试图清洁中国的燃煤发电厂。
At the same time SEPA is trying to clean up China's coal-fired plants.
然而要继续得到这些利益,中国必须同意利用其收益的一部分来清洁其自身的经济。
But to continue receiving these benefits, China must agree to use a share of the proceeds to clean up its own economy.
第一,美国商业部长和能源部长正在中国访问,讨论清洁能源问题,他们此访是否会影响中方有关温室气体减排的立场?
First, the us Commerce Secretary and Secretary of energy are visiting China and discussing clean energy. Will their visit affect China's position on the reduction of greenhouse gas emissions?
作为世界上最大的两个能源消费国、能源生产国和温室气体排放国,美国与中国在世界向清洁能源经济过渡的进程中将发挥核心作用。
As the world's top energy consumers, energy producers and greenhouse gas emitters, the United States and China play central roles in the world's ongoing transition to a clean-energy economy.
在过去两年里,中国修建了更多的高效、清洁的燃煤火电厂,他们掌握了技术并削减了成本。
Over the past two years, China built more efficient and clean coal-fired power plants, managed to take hold of the technologies and cut cost.
因为恶劣的汽油会搞坏清洁型发动机并且新车的高价也会让旧车仍然留在路上,所以认为中国会越过西方,率先使用超级绿色汽车的希望是天真的。
Hopes that China will "leapfrog" the West with super-green cars are naive, since dirty fuel messes up clean engines and the high cost of new cars keeps old ones on the road.
通过历年多次对中国的访问,我知道在谈到清洁能源和气候变化的时候,这里有人怀疑美国的动机。
From my visits to China over many years, I know there are suspicions here about the United States' motives when it comes to discussions on clean energy and climate change.
印度和中国也将使用清洁能源。
要对中国的炼油厂进行改造、从而生产更高质量的清洁汽油需要用数年时间,花费数十亿美元资金。
It will take years and billions of dollars to improve China's refineries to make higher-quality, cleaner-burning gas.
因此王女士雇佣了30名清洁工(占员工总数的10%),以此来反击中国店铺比外资店铺要脏些的固有偏见。
Ms Wang employs 30 cleaners (10% of her staff) to counter local prejudice that Chinese-owned shops are dirtier than foreign ones.
在过去两年里,中国修建了更多的高效、清洁的燃煤火电厂,他们掌握了技术并削减了成本。
China has emerged in the past two years as the world's leading builder of more efficient, less polluting coal power plants, mastering the technology and driving down the cost.
在09年哥本哈根气候峰会上,罗杰斯谈到将与中国两大能源公司建立合作关系,共同开发太阳能及其他清洁能源技术。
At the Copenhagen climate summit in late 2009, Rogers spoke of a new partnership with two Chinese energy firms. Together, they'll develop solar and other clean energy technologies.
作为世界上最大的石油消费国,中国和美国都会从清洁能源和可再生能源、清洁煤炭和能效方面的合作受益颇多。
As the world's largest oil consumers, China and America have much to gain from cooperation in new and renewable energy, clean coal and energy efficiency.
作为世界上最大的石油消费国,中国和美国都会从清洁能源和可再生能源、清洁煤炭和能效方面的合作受益颇多。
As the world's largest oil consumers, China and America have much to gain from cooperation in new and renewable energy, clean coal and energy efficiency.
应用推荐