唐代诗人杜牧在一首著名的诗中这样描述这一天:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。”
A famous poem by the Tang Dynasty poet Du Mu describes the day: "Rains fall heavily as Qingming comes, and passers-by with lowered spirits go."
⊙、花木芳香,草长莺飞,怎奈一句清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,使得清明二字在文字深处更增添了几分烟雨迷蒙的感觉。
Fragrant flowers and trees, the grass sprout out of the earth, but a heavily as qingming comes passers-by with lowered spirits go, make clear the word deep in the text added a bit more apprehensively.
我这时想起一首诗“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。”
When I think of a poem "rains fall heavily as qingming comes, and passers-by with lowered spirits go."
我这时想起一首诗“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。”
When I think of a poem "rains fall heavily as qingming comes, and passers-by with lowered spirits go."
应用推荐