• 代诗人杜牧在一首著名的诗中这样描述这一天:“清明时节雨纷纷路上行人欲断魂。”

    A famous poem by the Tang Dynasty poet Du Mu describes the day: "Rains fall heavily as Qingming comes, and passers-by with lowered spirits go."

    youdao

  • ⊙、花木芳香,草长莺飞,怎奈一句清明时节雨纷纷路上行人欲断魂使得清明文字深处增添几分迷蒙的感觉。

    Fragrant flowers and trees, the grass sprout out of the earth, but a heavily as qingming comes passers-by with lowered spirits go, make clear the word deep in the text added a bit more apprehensively.

    youdao

  • 这时想起一首诗“清明时节雨纷纷路上行人欲断魂。”

    When I think of a poem "rains fall heavily as qingming comes, and passers-by with lowered spirits go."

    youdao

  • 这时想起一首诗“清明时节雨纷纷路上行人欲断魂。”

    When I think of a poem "rains fall heavily as qingming comes, and passers-by with lowered spirits go."

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定