这项圣诞节消费者行为调查在欧洲18个国家开展。 调查发现,法国人送二手礼物的可能性是欧洲其他国家的两倍,成为这一潮流的引领者。
The survey of Christmas consumer behaviours in 18 European countries foundthe French were more than twice as likely as other Europeans to give second-hand items, making France a pioneer in the trend.
但是对该国大多数精英而言,最引人注意的消费项目是送孩子到美国读大学。
But for most of the country's elite the most conspicuous item of consumption is sending their children to university in America.
只要有余力,他们一般就要把孩子往私立学校送,减少消费就是一种方法。
People have usually sought to keep their children in private education as long as they can, for example, cutting back on consumption instead.
这项圣诞节消费者行为调查在欧洲18个国家开展。调查发现,法国人送二手礼物的可能性是欧洲其他国家的两倍,成为这一潮流的引领者。
The survey of Christmas consumer behaviours in 18 European countries found the French were more than twice as likely as other Europeans to give second-hand items, making France a pioneer in the trend.
150个国家的4000家商户出售“信用“给用户,然后用户们即可在网上消费这些“信用“:发信息给朋友,玩游戏或者送虚拟的礼物给朋友。
Some 4, 000 merchants in 150 countries sell “credits” to users, who then can spend them online: sending messages to friends, playing games, or sending virtual gifts.
与其花钱支持塑料袋、零售商店和疯狂消费,倒不如送点更有意义的礼物。在当地小店里买东西,自己做贺卡,把积蓄捐点给慈善机构。
Instead of supporting plastics, box stores and rampant consumerism, make gifts more meaningful. Buy at small, local stores; make your own holiday CARDS and donate the savings to charity.
凡消费满280元即送精美礼品一份。
如果您消费满100元,步行10分钟以内可以到达,我们可以给您送餐。
We can deliver your order to you. if your consumption amounts to 100 yuan and we can get there by foot in ten minutes.
消费满100元者可以享受送餐服务。
Anyone whose consumption amounts to 100 yuan enjoys the service of sending orders.
一次性食品消费满500元即送价值100元食品抵用券一张,可于下次消费时抵用。
For every consumption of RMB 500 (food only), receive a complimentary food voucher valued at RMB 100 which can be redeemed on your next visit.
对于很多经营者来讲,送餐从以前小部分的收入来源到现在成为命脉的竞争手段,尤其是在一线城市市场的消费者们正越来越多的期待这种便利。
Delivery has gone from a nice perk to a competitive must for many operators, especially in urban markets where consumers are growing to expect the convenience.
“免息按揭预缴话费送手机”是近年来颇受广大消费者欢迎的一种新型的手机销售方式。
If only they pay the mobile phone bill in advance, consumers can get mobile phones free and interest free mortgage.
而通过手机点餐,外送的服务则对消费者有直接的好处。这是像苹果谷歌等技术公司无法提供的。
But mobile ordering, especially with delivery, presents a significant benefit to the customer and is something that a stand-alone tech company like Apple or Google can't provide.
去年,线上到线下服务也增长强劲,如叫车和送餐应用,在这类服务中,消费者通过平台支付。
Growth was also robust 5 in 2016 in online to offline services such as ride hailing and food delivery apps that customers pay for through via platforms.
活动期间,凡当日在正大广场内2F美鞋苑、3F伊殿、7F欢乐童趣馆(美妆源及部分专柜、特价品除外)累计消费满300元即送百货200元现金卡。
During the promotion pi, shoppers who spend RMB300 at Le Shoes of 2F, Charm Gallery of 3F, Kid's Paradise of 7F except for counters of Beauty Origin and discounted products will get RMB200 cash card.
这个数字是您昨天消费客房送餐的费用。
This figure here accounts for the room service that you used yesterday.
这个数字是您昨天消费客房送餐的费用。
This figure here accounts for the room service that you used yesterday.
应用推荐