花旗集团在消费者银行领域的地位和坚实的客户认可和忠诚度使花旗成为银行服务领域的领导者。
Citi's presence in consumer banking and solid customer recognition and loyalty define the company as a leader in banking services.
这个项服务被称为Clickatell短信收据,它可以通过短信提醒消费者银行账号的活动情况。
The service called Clickatell SMS Receipts notifies banking customers of account activity via SMS alerts.
渣打银行计划在18个月内为其消费者银行业务招聘约850名客户关系经理,以求在亚洲的富裕消费者群中取得更大市场份额。
Standard Chartered intends to hire about 850 relationship managers for its consumer banking business over the next 18 months, to gain a larger market share of affluent customers in Asia.
欧洲中央银行希望消费者和企业不要预期更高的通胀率,因为如果他们这样预期的话,他们会要求更高的薪资,并提高价格。
The bank is keen that consumers and business should not expect much higher inflation because if they do, they are more likely to seek higher wages and raise prices.
但是直到美联储退让,阿诺德说消费者可能会看到更多的银行砍掉借记奖励或者缩减他们的奖励计划。
But until the Fed surrenders, Arnold said consumers are likely to see more Banks slash debit rewards altogether or trim down the rewards they offer.
目前它们还在原型阶段,但是,如果银行或者消费者感兴趣,这些设计将会投入大量生产,他说。
They are currently at the prototype stage but, should banks or consumers take an interest, the designs could be put into mass production, he said.
然而,在接下来的一年,随着消费者信心的增强同时银行开始愿意借款,在支出方面会有一个轻微的提升。
Over the next year, however, there will likely be a slight increase in spending, as consumer confidence grows and Banks become more willing to lend.
尽管如此,德国更为平衡的复苏终究会被脆弱的银行和消费者的吝啬本性所阻挠。
Even so, a more balanced recovery in Germany may yet be thwarted by fragile Banks and by the inherent thrift of consumers.
我认为,在这个摩登世界里,我们可以动用一点消费者不服从,确保银行、公司和其他利益体不做同样的事。
In our modern world, I think we can use a little consumer disobedience-to make sure Banks, corporations, and other profiteering interests don't do the same.
2008年和2009年,被消费者贷款坏账和其他冲击淹没的外国银行,紧缩了信贷。
In 2008 and 2009 foreign Banks, burned by bad consumer loans and shaken by events elsewhere, withdrew credit.
消费者的改变,也提供零售银行相当多的商机。
Changes in consumer behaviour can also create opportunities for retail Banks.
他提示,由于担心隐私,消费者开始并不情愿使用网上银行。
Consumers, he noted, initially were reluctant to try online banking because of privacy worries.
银行不贷款;企业和消费者不开支。
Banks aren't lending; businesses and consumers aren't spending.
然而由于中国目前的通胀率高于5%,中国企业和消费者在银行的存款实际利率为负。
With China's inflation rate currently above 5%, Chinese companies and consumers investing in Banks face the prospect of a negative real savings rate.
但是,消费者有违于银行的希望,对于信用卡贷款、抵押贷款的需求持续疲软,尚无反弹迹象。
But demand for loans from consumers is weak, especially in areas such as credit CARDS and mortgages, although Banks hope that these will soon start to rebound.
银行拒绝提供贷款,消费者的信心也已经丧失殆尽。
The banks had stopped lending and consumer confidence had evaporated.
银行则偶尔表示非要给消费者提供低息贷款,但是仅为其中一样。
Banks occasionally intrude, but only to offer cheap loans to buy one or the other.
一些方案向消费者发放和他们手机银行帐号挂钩的贷记卡。
Some schemes issue customers with debit cards linked to their m-banking accounts.
不过多数银行因为消费者和企业拖欠借款的恶性循环,仍然在苦难的深渊中继续往下跌落。
But most Banks are hunkering down for more misery, as defaults among consumers and companies spiral.
但是当信贷无法自由的通过市场循环到银行、企业和消费者的时候,每个人都觉察到了问题。
But everyone knows when credit stops circulating freely through markets to Banks, businesses and consumers.
消费者对4.75%的银行帐户都延期还款。
Consumers made late payments on 4.75% of all bank-card accounts.
没有银行账户的消费者,也可以通过把信用额度转到预付卡中以便购物。
For people without bank accounts, the credit can be converted into pre-paid cards which can then be used to buy things.
这使消费者丧失了信心,而且还使银行更难自救。
That is unnerving customers and making it harder for banks to pull themselves up by their own bootstraps.
手机信息服务提供商Clickatell, 提供了一项新的解决方案,该服务会通过短信向消费者通知银行账号上的可疑交易。
Using a new solution from Clickatell, a mobile messaging service provider, consumers can be alerted to suspicious bank transactions via text message.
手机信息服务提供商Clickatell, 提供了一项新的解决方案,该服务会通过短信向消费者通知银行账号上的可疑交易。
Using a new solution from Clickatell, a mobile messaging service provider, consumers can be alerted to suspicious bank transactions via text message.
应用推荐