公司可能会被迫向消费者透露他们掌握的信息。
Companies could be forced to reveal to consumers what information they hold.
这个概念并不意味着企业是仁慈的,也不意味着消费者的满意度要高于公司的利润。
This concept does not imply that business is benevolent or that consumer satisfaction is given priority over profit in a company.
在过去的十年中,许多公司已经完善了在消费者中创造无意识行为(习惯)的艺术。
Over the past decade, many companies had perfected the art of creating automatic behaviors — habits — among consumers.
一些公司认为产品寿命的延长对环境和消费者都有好处。
Some companies believe that products' prolonged lifespan benefits both the environment and customers.
在梅赛德斯,这意味着裁员、精简生产和满足消费者需求——对于这家一度认为自己已无法改善的公司来说,这是革命性的举措。
At Mercedes, cutting payrolls, streamlining production and opening up to consumer needs are revolutionary steps for a company that once considered itself beyond improvement.
长期专注于硬件的公司现在反而必须考虑生态系统,为消费者提供日常问题的实用解决方案。
Companies that have long focused on hardware now have to think of ecosystems instead to give consumers practical solutions to their everyday problems.
如果发生这种情况,激情澎湃的消费者会试图说服其他人共同抵制产品,从而使目标公司的声誉面临风险。
If that happens, passionate consumers would try to persuade others to boycott products, putting the reputation of the target company at risk.
历经10个多月,康卡斯特公司收到了近1.2万份消费者投诉,很多都与其每月数据限额和超额收费有关。
Over 10 months, Comcast received nearly 12,000 customer complaints, many relating to its monthly data cap and overage charges.
公司贷款和部分消费者信贷,例如信用卡和汽车贷款,都不稳定。
Corporate lending and parts of consumer credit, such as credit cards and car loans, are wobbly.
面向消费者的网络直销公司看上去尤为脆弱,它们其中有19%的公司价值现在不比其资产负债表上的现金额多多少。
B2C companies look particularly vulnerable with 19 per cent of them now worth little more than the cash on their balance sheets.
现在,许多人的家庭中的设备比他们的办公室的设备更强大、更灵活;针对消费者的小发明和在线服务比大多数公司的系统更智能、更容易使用。
Many people's homes now have more powerful, and more flexible, devices than their offices do; consumer gizmos and online services are smarter and easier to use than most companies' systems.
在这个过程中,他引发了计算、音乐、电信和新闻行业的剧变,这些变动对现有公司来说是痛苦的,但却受到了数百万消费者的欢迎。
In the process, he triggered upheavals in computing, music, telecoms and the news business that were painful for incumbent firms but welcomed by millions of consumers.
由于受到一系列精心设计的日常暗示的影响,消费者几乎不假思索地吃着零食,或者擦拭柜台,这些行为习惯已经帮助各公司赚取了数十亿美元的收益。
These habits have helped companies earn billions of dollars when customers eat snacks or wipe counters almost without thinking, often in response to a carefully designed set of daily cues.
各家公司都在大力推广这项技术,但对普通消费者来说,即使是简单试水也几乎无法承受,因为他们需要考虑太多的兼容性问题。
Companies are pushing the technology hard but make it almost overwhelming even to dip a toe in the water for the average consumer, because there are so many compatibility issues to think about.
能够清晰地向公众传递信息的公司,会更加吸引消费者。
Firms that are able to relay clearly their message to the public will be in a pole position to attract shoppers.
上周四,法国参议院通过了一项数字服务税,将对向法国消费者或用户提供数字服务的大型跨国公司征收新税。
Last Thursday, the French Senate passed a digital services tax, which would impose an entirely new tax on large multinationals that provide digital services to consumers or users in France.
许多消费者因为从假冒的公司“购买商品”而损失了很多钱。
A lot of consumers lose a lot of money by "buying" from bogus companies.
并非所有的消费者都是傻瓜,虽然公司希望他们都是。
Not all consumers are idiots, although many of the companies would like that.
如此快速地给出这些解决方案向消费者表明,公司有能力掌控其产品的问题。
Having those solutions available so quickly showed customers that the company was on top of problems with its products.
但有多少消费者以及芯片公司能从中得益还是个问题。
But how much consumers — and the chip companies — will benefit is in question.
即使消费者和公司有此倾向,紧缩的信贷严重地限制了他们的支付能力。
Tightened credit severely limits the ability of consumers and companies to spend even if they were so inclined.
这家消费者宽带公司拥有硅谷引以为豪的那种随心所欲的工程文化。
The consumer broadband company had the sort of free-wheeling engineering culture on which the Valley prides itself.
消费者和公司双方都增加了技术投入,在硅谷,传言又要开始雇佣人才了。
Both consumers and corporations have increased their technology spending, and there is talk once again of hiring in Silicon Valley.
外国金属及基础设施建设机械供应商和针对中国消费者的公司会密切关注中国刺激方案的效果。
Foreign suppliers of metals and machinery for infrastructure construction and companies that target Chinese consumers will be closely watching the effects of the stimulus program.
但是该局决定依靠消费者教育和公司的自发努力。
But the agency decided to rely on consumer education and voluntary efforts by companies.
如果他们成功了,从服装零售商到饭店这类迎合国内消费者的公司就有望能够繁荣起来。
If they succeed, firms that cater to domestic consumers, from clothing retailers to restaurants, are expected to prosper.
这是个消费者播客公司。
要向印度消费者销售产品,IT公司得考虑用卢比而不是美元结算。
To sell to Indian customers, IT firms must think in rupees, not dollars.
消费者和金融公司积累了大量低息贷款。
消费者和金融公司积累了大量低息贷款。
应用推荐