雇主需要廉价的劳动力,消费者需要便宜的房子。
Employers want cheap labour and consumers want cheap houses.
消费者支出是夏季经济增长背后的推动力。
Consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer.
移民提供了廉价劳动力,降低了从农产品到新房等一切商品的价格,让消费者的口袋里能多留一些钱。
Immigrants provide cheap labor, lower the prices of everything from farm produce to new homes, and leave consumers with a little more money in their pockets.
过去十年法国经济增长的动力消费支出正在减弱。
French consumer spending, the motor of expansion over the past decade, is faltering.
必须的商业革新在于,找到一种创造性的方法,利用来自人才市场较低层次的无技能或非熟练技能劳动力来服务于金字塔底座上的消费者人群。
What is needed is business innovation that finds creative ways of serving consumers at the bottom of the pyramid using an unskilled and semi-skilled workforce from lower tiers of the talent market.
近十年来为亚洲的经济增长提供动力的美式消费繁荣和不断扩大的美国贸易赤字已经告一段落。
America's consumer boom and widening trade deficit, which powered much of Asia's growth over the past decade, has come to an end.
他还说,丰富的廉价劳动力能够降低成本,这是打动消费者的另一个因素。
He also says cheap abundant labor helps keeps his costs down, another factor that could sway consumers.
带动增长的常规驱动力——消费和公共支出——也将减缓。
The usual engines of growth—consumer and public spending—will also be throttled down.
代替消费者价格指数,如果我们使用劳动力成本的涨幅作为实际通胀指数,来计算实际有效汇率,那么自2005年起人民币已经升值了50%。
If we use the rise in labor costs as the DE facto inflation index - instead of the CPI - to compute the real effective exchange rate, the yuan has appreciated 50 percent already since 2005.
看到我们的想法变成产品,帮助消费者们,做好工作是我们的动力,是我们数十亿美元的研发工作的根基
Seeing our ideas become products that help our customers do great work is what motivates us, is the foundation for our billion dollar R&D initiatives.
但是如果消费者在涨价面前有保护的话,他们将没有动力减少碳消耗—这是议案的目标之一。
But if consumers are protected from price increases, they will have no incentive to cut back on carbon consumption-which is one of the goals of the scheme.
财富转移能够维系未来消费的高速增长,从而带来一个良好的劳动力市场和不断上升的工资水平,进而反哺消费。
The wealth transfer could sustain high consumption growth for years, which would result in a good Labour market and rising wages, further fuelling consumption.
什么时候电动力汽车对于消费者和环境来说,才能够真正的物有所值?
When is an electric car worth the cost, for the owner or for the environment?
印度的劳动力很便宜:标志是手工绘制的,砖块在建筑工人的头顶上摞了好几层,商店里云集的是服务员而不是消费者。
LABOUR is cheap in India: signage is painted by hand; bricks are piled nine-high on the crowns of construction workers; shops are more crowded with attendants than customers.
令人惊讶的是,过去45岁以上的男性才是消费增长的驱动力量,而不是年轻富有的女性。
What's surprising is that historically, men over 45 have been the drivers of spending growth, not young affluent women.
首先,由于全球企业削减成本,消费者减少消费,新兴大企业所采取的以当地廉价劳动力为基础的低成本生产模式使其占据了更多的优势。
First, as companies and consumers around the world cut costs and trade down, the emerging giants' low-cost production models, based on cheap local Labour, provide even more of an advantage.
一些(混合动力车的)早期用户也许会在头几年消费几百万部新型电动汽车。
A couple of million of the new electric vehicles could be bought by early adopters during the first few years.
随着财政刺激计划的提振作用逐渐减弱和劳动力市场恶化,消费者的麻烦正在上升。
Consumers' troubles are mounting as the boost from fiscal stimulus fades and the Labour market worsens.
中国的经济繁荣包括真正的经济高速增长,伴随着消费增长,但后者并非其增长的主要驱动力。
The economic boom in China has consisted of rapid increases in true economic growth accompanied by -but not driven by -an increase in monetary spending.
生产出来但不被马上消费掉的资源——劳动力、钢铁、自动化设备、计算机等——就是储蓄的最终化身。
The resources created by production that are not immediately consumed — labor, steel, autos, computers, whatever — is what saving ultimately represents.
日本的生育率已经降到了平均每个妇女生1.34个孩子,这使得劳动力和消费人群不断减少,年轻劳动者养活老龄人口的压力越来越大。
Japan's fertility rate has dropped to 1.34 children per woman, shrinking the pool of workers and consumers, and increasing the burden on younger employees to pay for an aging population.
日本消费者对混合动力车的热情也使欧洲消费者受到感染。
The enthusiasm of Japanese customers for hybrids is also spurring on the Europeans.
在有利的劳动力市场状况影响下,居民家庭消费保持了良好增长。
Household consumption growth has held up well, reflecting a favorable labor market.
在有利的劳动力市场状况影响下,居民家庭消费保持了良好增长。
Household consumption growth has held up well, reflecting a favorable labor market.
应用推荐