要拟定全球性海洋法是需要时间的。
海洋法资料收集图书馆;
新的海洋法将被执行。
课程包括海洋学,海洋化学,渔业生物学和海洋法。
Courses may include oceanography, Marine microbiology, Marine chemistry, fish biology, and maritime law.
七十年代在争论海洋法时,这些锰结核唤起了人们极大的兴奋。
When the law of the sea was being debated in the 1970s, these nodules aroused enormous excitement.
这种规定违背了国际海洋法主张的各国船只自由出入海峡的宗旨。
This law violates the international law of the sea, which allows for the freedom of navigation and overflight through the strait.
很显然,海洋法中的大陆架定义,比地理学上的定义要宽得多。
Clearly, the definition of the continental shelf law of the sea than on the definition of geography to be much wider.
根据国际法有关规定,国际海洋法法庭应当事人的请求,可以采取临时措施。
According to the stipulations of International Law, the Court can take provisional measures at the request of litigant.
海洋法已实施五年,世界上只有八个国家没有批准该法,而美国就是其中之一。
Five years after the Law of the Sea entered into force, the United States is one of only eight countries worldwide that still has not ratified it.
不过,在依据《海洋法》提出主张与享用所有权成果之间,还有很长的一段路要走。
But between setting out a claim under the Law of the Sea and enjoying the fruits of ownership there is a long route to be trodden.
这是现代海洋法最基本的原则。 菲律宾不能以海洋管辖权为由将200海里以内的外国领土也据为已有。
This is the most fundamental principle of the modern maritime law.
他指出,目前已有《海洋法公约》的例子,该公约管辖海洋资源的使用,但尚未得到美国参议院批准。
He pointed to the example of the Law of the Sea Convention, which governs the use of Marine resources but has not yet been ratified by the U. S. Senate.
因为任何一个想要依据《海洋法》(Law ofthe Sea)提出主权要求的国家必须在其主张获得认可的十年内这样做。
Because any country that wants to make a claim under the Law of the Sea must do so within a decade of ratifying it.
作为一个遵守海洋法、重视世界和平的国家,加拿大应该欢迎中国的航母停驻北极,这与阿拉伯国家欢迎美国航母驻扎在海湾一样。
As a nation that respect laws of the sea and value world peace, Canadashould welcome Chinese carriers stationed in the arctic, just as the Arabnations welcome American carriers parked in the gulf.
根据海洋法专家道格拉斯·伯内特(DouglasBurnett)的说法,海盗被按照“通常留给鳟鱼的抓了就放的哲学”而对待。
According to Douglas Burnett, an expert in maritime law, pirates are treated with a "catch and release philosophy that's usually reserved for trout."
法官和仲裁员们在分析有关法律问题时所作的精当论断,已经常常被争端所涉及的国家以及从事国际海洋法研究的学者们作为确定国际法规则存在的证据。
The precise analysis of the judges and the arbitrators has been used as the evidence of the existence of the rule in the international law by the countries and researchers.
法官和仲裁员们在分析有关法律问题时所作的精当论断,已经常常被争端所涉及的国家以及从事国际海洋法研究的学者们作为确定国际法规则存在的证据。
The precise analysis of the judges and the arbitrators has been used as the evidence of the existence of the rule in the international law by the countries and researchers.
应用推荐