这是世界上所有致力于海洋保护的国家专属经济区的最高比例。
That's the highest percentage of an exclusive economic zone devoted to marine conservation by any country in the world.
我们不是决定建立海洋保护区的人,但我们希望能以我们的知识和经验作出积极贡献。
We are not the ones to decide on the establishment of marine-protected areas, but we hope to contribute positively with our knowledge and experience.
海洋保护协会正在主办关于保护海鱼的会议。
The Marine Conservation Society is hosting meetings on protecting sea fish.
今年1月,海洋保护协会(MCS)——一个致力于保护英国海洋和海岸的组织——请求当地学生提出建议。
In January this year, the Marine Conservation Society (MCS)—a group of people who work to protect the UK's seas and coast—asked local schoolchildren to come up with suggestions.
它将促成建立世界上最大的海洋保护区。
It will result in the establishment of the world's largest marine reserve.
它不会改善澳大利亚海岸的海洋保护区。
It will not improve the marine reserves along Australia's coast.
由于俄罗斯的阻挠,世界上最大的海洋保护区没有建成。
Efforts to create one of the world's largest ocean sanctuaries failed because of Russia's obstruction.
太平洋岛国帕劳已成为世界第六大海洋保护区的所在地。
The Pacific island nation of Palau has become home to the sixth largest marine sanctuary in the world.
新的海洋保护区是目前太平洋中最大的保护区,这里不允许进行捕鱼或采矿。
The new marine reserve, now the largest in the Pacific, will permit no fishing or mining.
我们不能决定海洋保护区的设立,但我们希望以我们的知识和经验作出积极的贡献。
We are not the ones to decide on the establishment of marine protected areas, but we hope to contribute positively with our knowledge and experience.
“创建一个海洋保护区系统是CCAMLR 正在进行的科学与政策讨论的关键部分。”他补充说。
"The creation of a system of marine protected areas is a key part of ongoing scientific and policy discussions in CCAMLR," he added.
去年,英国政府在印度洋建立了世界上现存最大的海洋保护区,跨越55.4万平方公里,整个保护区均是禁渔区。
The world's largest existing marine reserve, established last year by the British government in the Indian Ocean, spans 554,000 km2 and is a no take zone throughout.
在10月份澳大利亚召开的一次会议上将对威德尔海洋保护区的提议作出决定,不过之后才会对半岛保护区作出决定。
It will decide on the Weddell Sea sanctuary proposal at a conference in Australia in October, although a decision on the peninsula sanctuary is not expected until later.
环境部长托尼·伯克最近公布了这一提议,该提议将是有关澳大利亚沿海地区海洋保护区的一系列提案中的最后一项。
Unveiled recently by environment minister, Tony Burke, the proposal would be the last in a series of proposed marine reserves around Australia's coast.
一场全球性的运动已经展开,目的是将大片的南极海域变成海洋保护区,保护野生动物,不只禁止捕捞磷虾,而是禁止所有的捕捞活动。
A global campaign has been launched to turn a huge tract of Antarctic seas into ocean sanctuaries, protecting wildlife and banning not just krill fishing, but all fishing.
海洋保护:黑暗深海中的难题。
海洋保护跨环保和野生动物保护两个领域。
Marine conservation straddles both the conservation and wildlife camps.
海洋保护协会敦促消费者分散购买鱼品种。
The Marine Conservation Society is urging consumers to vary the type of fish they buy.
此外,查德勒博士说海洋保护的公共程序制定由于这些原因也推迟了。
Furthermore, says Dr Chandler, the public procedure by which Marine reserves are designated as such causes delays.
Perseus项目旨在采用智能技术向欧洲提供边境及海洋保护。
Its purpose is to provide protection to the European seas and borders with smart use of technologies.
在这部法律通过了30多年后,美国没有任何相关的全面海洋保护体系。
More than 30 years after the law was passed, America has nothing close to a comprehensive system of Marine reserves.
DeepIndonesia大赛的15%的利润将被捐献给海洋保护工作。
Fifteen percent of the Deep Indonesia contest's proceeds will be donated to marine-conservation efforts.
有关科学家的提名表明,政策正在转向更多关注全球变暖、能源和海洋保护等问题。
As these appointments suggest, shifts in policy on global warming, energy and the protection of the oceans are also on the way.
这对海洋的保护是个好消息,对哥斯达黎加而言,是填补其海洋保护缺失的一个良好开端。
This is great news for marine conservation, and a good first step for Costa Rica to fill its gaps in ocean protection.
环境压力组织-世界海洋保护组织(oceana),认为目前渔业资助应从多哈谈判脱钩。
Oceana, an environmental pressure group, argues that the subsidy of fisheries should now be "decoupled" from the Doha round.
海洋保护组织珊瑚礁环境教育基金会的洛德·埃金斯说,这些贪吃的鱼会吃掉途经的一切生物。
These ravenous fish eat everything in their path, says Lad Akins, with the Marine conservation group REEF Environmental Education Foundation (REEF).
他说:“ 9·11让我们认识到海洋保护不了我们,即使远在万里之外,恐怖和威胁如今也能找上门来。”
"We have learned that oceans do not protect us, and threats that gather thousands of miles away can now find us here at home," said Dick Cheney.
在这些有鲨鱼栖身的热点地区进行重点海洋保护,可能对保护鲨鱼物种来说,是个极具成本效益的方法。
Focusing Marine reserves around these hotspots might be a cost-effective way to conserve the species.
在这些有鲨鱼栖身的热点地区进行重点海洋保护,可能对保护鲨鱼物种来说,是个极具成本效益的方法。
Focusing Marine reserves around these hotspots might be a cost-effective way to conserve the species.
应用推荐