华勒斯先生,丹尼尔·加布里尔·华伦海特是一位德国仪器制造师。
Mr. Fahrenheit, Daniel Gabriel Fahrenheit was a German instrument maker.
坐巴士来的观光客通常会顺便游览华威城堡和布伦海姆宫,但他们通常不会去看戏,有些人发现斯特拉特福德有剧院时甚至会感到惊讶。
The sightseers who come by bus—and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side—don't usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
坐着大巴来的观光客,虽然经常顺便看看沃尔·威克城堡和布伦海姆宫,一般都不是来看戏,其中有些人看到斯特拉福德竟然一家剧院甚至惊讶不已。
The sightseers who come by bus-and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side-dont usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
据说,海夫纳起初并不以为意。直到几天后,陶伦斯身着色丁布一件式紧身衣、戴着毛茸茸的兔尾巴和俏皮的兔耳朵出现在他面前时,海夫纳这才茅塞顿开。
Hefner reportedly rejected the idea until Taurins walked in a few days later, wearing a satin one-piece, a fluffy tail and bunny ears.
诺丁汉特伦大学体育系主管,詹姆·斯海特说:“我为我们大学将要接待参加2012奥运会的国际运动队感到兴奋。”
Director of Sport at Nottingham Trent University, James Hayter, said: "I am very excited about the prospect of the University hosting these international teams in the run up to the 2012 Games."
诺丁汉特伦大学体育系主管,詹姆·斯海特说:“我为我们大学将要接待参加2012奥运会的国际运动队感到兴奋。”
Director of Sport at Nottingham Trent University, James Hayter, said: "I am very excited about the prospect of the University hosting these international teams in the run up to the 2012 Games."
应用推荐