这回要在庄稼地里搜捕,那不是海底捞针!
Looking for them now is like fishing for a needle in a haystack!
杨永发工作的餐馆就是被大肆宣传的海底捞火锅连锁店。
The restaurant where Yang works is the much-hyped hot-pot chain Haidilao.
此资料是海底捞新员工培训的必修课,真是满满都是干货!
This information is a compulsory course for sea fishing training for new employees, it is full of dry cargo!
但新加坡绝不是世界上唯一一个从海滩、河流和海底捞土的国家。
Singapore is by no means the only nation taking part in what is a global harvest of sand from beaches, rivers and seabeds.
要在观看足球赛的人群中找一个小男孩真像是海底捞针,谈何容易。
There is no use searching for him in this crowd; it is like looking for a needle in a haystack.
在中国拥有34家门店的火锅连锁海底捞为等位的客人提供免费美甲和擦鞋服务。
Hai Di Lao, a hot-pot chain with 34 outlets in China, offers free manicures and shoe shines for customers waiting for tables.
听起来像是双赢。但是为了避免餐馆人手不足,海底捞限制了每次叫外卖的数量。
Sounds like a win-win. But in order to avoid leaving the restaurant short-staffed, Hai-Di-Lao has limited the number of deliveries at one time.
海底捞的服务员热情但不做作、忙碌而且快乐、还能自主,拔高一点说,似乎是在享受工作。
Sea fishing waiter warm but unpretentious, busy and happy, but also independent, overstating the point that seems to enjoy the work.
但是如此海底捞已经采取了一种新的方法来避免这种排队的情况:把所有的餐厅体验带到您的家中。
But now Haidilao has found a novel way to beat those lines: It's bringing the entire restaurant experience to your home.
当年《海底捞,你学不会》一文火爆朋友圈,海底捞式的服务至今依然是餐饮行业学习和模仿的对象。
When the sea fishing, you will not be a popular circle of friends, sea fishing service is still the food and beverage industry to learn and imitate the object.
在各大论坛和微博上,海底捞早已不是一家火锅企业,它是可以满足客户一切需求的宇宙英雄奥特曼。
In major forums as well as microblogs, it has been elevated to the same height of Ultraman, a cosmo-wide cartoon hero.
“当我们算总帐的时候,是没有利润的,”海底捞经理张富说到:“但是我们正在给客人最佳的体验”。
"When we add it up, there's no profit," says Haidilao manager Zhang Fu. "But we're giving the customers an excellent experience."
杨永发工作的餐馆就是被大肆宣传的海底捞火锅连锁店。该店以服务周到著称,已成为众多网友心中的神话。
Thee restaurant where Yang works is the much-hyped hot-pot chain Haidilao. Its famed customer service is legendary among Internet users.
海底捞学不会,但是海底捞“把人当人对待”的用人之道,值得企业家们和有志于成为企业家的人士揣摩效仿。
Sea fishing is not, but the sea the person when people treat by the way, is worth entrepreneurs and aspiring entrepreneurs who try to follow.
海底捞的外卖人员刘磊背着两个背包,骑着电单车来到顾家的房子 ——一个背包装的食物,另一个装的是热板、锅和用具。
Haidilao delivery man Liu Lei rides an electric moped to a customer's house, with two backpacks — one with the food, one with the hot plate, pot and utensils.
像海底捞这样的连锁餐厅还给食客们提供贴心的服务,包括娱乐。比如,在服务员将面团制作成面条的过程中伴随的舞蹈表演。
Restaurant chains such as Haidilao provide attentive service to customers, including entertainment, such as a dance performance in which waiters fling dough to make noodles.
海底捞、望湘园的全国门店和必胜客的上海门店,在12月12日当天,使用支付宝钱包付款,均可打5折,优惠50元封顶。
Haidilao and Wangxiangyuan nationwide stores and Pizza Hut stores in Shanghai will give you a discount of 50% on December 12, if you pay though Alipay, the preference is 50 yuan at most.
该公司2月份对中国21个城市2600个消费者的调查报告也显示,国内的火锅连锁海底捞最受国人欢迎的TOP10餐厅中排名榜首。
A total of 2,600 people the firm surveyed in 21 Chinese cities in February also placed domestic hotpot chain Haidilao at the top of the list of the country's 10 favorite restaurants.
当门打开的时候,刘磊微笑地说到:“您好,我是海底捞送外卖的,”他穿着一套红色的制服,前后各挂着一个红色的箱子,他骑着电单车把火锅放在身后。
He's dressed in a red uniform, with one red box slung over his back, one on his front. He motored over on his electric bicycle with the hot pot on his back.
你把我以前掉进红海海底的戒指给我捞上来。
You are to bring me a ring that I have dropped into the bottom of the Red sea.
这款安卓手机的防水等级为IPx7,更能浮在水面,这意味着手机用户再也不用从海底或是将手伸进马桶的便盆里捞手机了。
Not only is the Android handset IPx7 water-resistant, it has been designed to float meaning owners don't have to fish it out from the bottom of the sea, or stick their hand into a toilet basin.
这款安卓手机的防水等级为IPx7,更能浮在水面,这意味着手机用户再也不用从海底或是将手伸进马桶的便盆里捞手机了。
Not only is the Android handset IPx7 water-resistant, it has been designed to float meaning owners don't have to fish it out from the bottom of the sea, or stick their hand into a toilet basin.
应用推荐