日光浴浴床产生的紫外辐射也很高。
过度使用太阳灯灯浴床会引发皮肤癌。
避免日光浴床和太阳灯。
房价包括遮阳伞和2张日光浴床的使用。
是小绿人正在享受酒店泳池边最好的日光浴床么?
Are little green men bagging the best sunbeds by the hotel pool?
除非在医生监督下,否则日光浴浴床或太阳灯不应使用。
Unless under medical supervision, sunbeds or sunlamps should not be used.
酒店提供一个户外游泳池和带有免费日光浴床的日光露台。
It features an outdoor pool surrounded by a sun terrace with loungers.
但是,目前只有少数国家对日光浴浴床或其使用进行有效管制。
At present, however, only a few countries have effective regulations on sunbeds or their use.
奇怪的是日光浴床的使用量与公众对黑色素瘤的危害意识成正比。
Curiously, while public knowledge of the risk of melanoma has grown, so has the regular use of tanning beds.
太阳灯浴床并不是日光浴的安全替代方式,儿童可轻易获得成为隐患。
Sunbeds are not a safe alternative to sunbathing, and the fact that children can easily access them is a worry.
日光浴床和太阳灯会增加患皮肤癌的风险,并对没有受到保护的眼睛带来损伤。
Sunbeds and sunlamps increase the risk of skin cancer and can damage unprotected eyes.
大概有四分之一的英国了也使用日光浴浴床,英国癌症研究的一个调查发现。
One in four Britons has also used a sunbed, a survey for Cancer Research UK found.
按照这些原则,有些人认为应该像对香烟那样,用征税的方式对日光浴床加以规范。
Along these lines, some argue tanning beds should be regulated and taxed like cigarettes.
当涉及无论是来自日光还是日光浴床的紫外线时,ITA一直在强调适度的重要性。
The ITA has always emphasized the importance of moderation when it comes to UV light from either the sun or a tanning bed.
避免使用日光浴浴床。35岁之前使用日光浴浴床与恶性黑素瘤风险增加75%之间有关联。
Avoid sunbeds: use of sunbeds before the age of 35 is associated with a 75% increase in the risk of melanoma.
黑色素瘤确定的危险因子之一是紫外线,所以暴露于日光或日光浴床很可能都是危险因素。
One of the established risk factors for melanoma is UV light, so both exposure to sun and exposure to tanning beds are probably risk factors.
据认为,日光浴浴床使用的增加与将皮肤晒黑的渴望和时尚相结合,是皮肤癌迅速增加的主要原因。
Growth in the use of sunbeds, combined with the desire and fashion to have a tan, are considered to be the prime reasons behind this fast growth in skin cancers.
如果获得通过,该法案将加强对日光浴床使用的控制,但商家是否要“口头警告”客户的细节尚未确定。
If passed, the bill would tighten control over tanning bed use, but details of whether businesses would have to "verbally warn" customers haven't been established.
黑色素瘤致病源自热衷于在假日太阳灯浴床和晒黑,这一疾病每年夺去50名40岁以下女性的生命。
A love of sunbeds and "binge tanning" on holiday are the root causes of the disease, which kills 50 women under the age of 40 each year.
另有一些医生和研究人员们呼吁美国食品和药物管理局作出更大努力,告知公众日光浴床的相关副作用。
Other clinicians and researchers are calling for the U.S. Food and Drug Administration to increase its efforts to warn the public about the adverse effects of tanning beds.
以前,疲惫的游客还会为了享受自我充电、把皮肤晒成棕褐色和徜徉在日光浴浴床的乐趣而在节假日出行。
Not so long ago, the weary tourist would head off on holiday for the simple pleasures of recharging their batteries, topping up their tan and relaxing on a sun-lounger.
今天,世界卫生组织强调使用日光浴浴床引起皮肤癌的危险,并且年龄在18岁以下的人员不应使用日光浴浴床。
Today, the World Health Organization (WHO) is highlighting that sunbed use poses a risk of skin cancer, and that no person under 18 years of age should use a sunbed.
世界卫生组织关于日光浴浴床使用的建议是其全面努力保护可能过度暴露于紫外线辐射的那些人们健康的一部分。
Who's recommendation on sunbed usage is part of its overall efforts to protect the health of those people who could be overexposed to UV radiation.
我在我21岁时停止了使用日光浴浴床,因为我脸部的肤色变的很奇怪,并且也开始有纹路在额头和嘴边出现。
I stopped at 21 because my face was a funny colour and I had begun to get lines on my forehead and around my mouth.
在过去几年里日益关注人们,以及特别是青少年,过度使用日光浴浴床使皮肤变黑,这在社会角度被认为是可取的。
There has been mounting concern over the past several years that people and in particular, teenagers are using sunbeds excessively to acquire tans which are seen as socially desirable.
世界卫生组织鼓励各国制定和实施法律,以便更好地控制日光浴浴床的使用,例如禁止所有无监督的日光浴浴床营业。
WHO encourages countries to formulate and reinforce laws in order to better control the use of sunbeds such as the ban of all unsupervised sunbeds operations.
该调查的研究结果以及其他研究可能会推进通过 《日光浴床癌症防治法案》,该法案自2010年便在美国国会中讨论了。
The survey's results, along with other studies, may account for a push to pass the Tanning Bed Cancer Control Act, which has been floating in U.S. congressional committees since 2010.
受访者通过调查问卷回答了有关多长时间会进行一次日光浴、使用日光浴床的情况以及是否到其他地区游泳及日光浴等问题。
Subjects reported on questionnaires how often they sunbathed, their use of tanning beds, and if they traveled to other regions to swim and sunbathe.
英国癌症研究所正在呼吁禁忌18岁以下的人使用日光浴床和没有专业人员指导的美容院,要确保所有的顾客都知道使用日光浴床的风险。
Cancer Research UK is calling to ban under 18s using sunbeds, close salons that aren't supervised by trained staff and ensure information about the risks of using sunbeds is given to all customers.
英国癌症研究所正在呼吁禁忌18岁以下的人使用日光浴床和没有专业人员指导的美容院,要确保所有的顾客都知道使用日光浴床的风险。
Cancer Research UK is calling to ban under 18s using sunbeds, close salons that aren't supervised by trained staff and ensure information about the risks of using sunbeds is given to all customers.
应用推荐